Shraer, Maxim Davidovich | |
---|---|
Maxim D. Shrayer | |
Navn ved fødslen | Shraer, Maxim Davidovich |
Fødselsdato | 5. juni 1967 (55 år) |
Fødselssted | Moskva , USSR |
Borgerskab | |
Beskæftigelse | prosaist, digter, professor i litteratur, oversætter, essayist |
Værkernes sprog | Russisk; engelsk |
Debut | "Floken over engen" |
Præmier | 2007 US National Jewish Award |
Priser | Guggenheim Fellowship ( 2012 ) |
shrayer.com | |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Maxim Davidovich Shrayer ( eng. Maxim D. Shrayer ; født 1967 , Moskva ) er en russisk-amerikansk tosproget prosaforfatter, digter, litteraturkritiker og oversætter, professor, forfatter til mere end ti bøger. Shraer insisterer på at stave sit litterære navn på russisk i overensstemmelse med hans engelske stavemåde: Maksim D. Shraer.
Søn af forfatteren David Shraer-Petrov og oversætteren Emilia Shraer (Polyak). Boede i Moskva i området Oktyabrsky-feltet; uddannet fra specialskole nr. 34 (engelsk). Fra 1972 til 1986 hver sommer holdt jeg ferie i Pärnu (Estland). Siden 1984 studerede han ved Moskva Universitet . Han begyndte at skrive digte i 1985. I sin ungdom var Schraer meget påvirket af kommunikationen med Heinrich Sapgir, som Schraers far havde været venner med siden slutningen af 1950'erne. Sammen med sine forældre tilbragte Schraer næsten 9 år "i fornægtelse".
I juni 1987 emigrerede han til USA . Han dimitterede fra Brown University med en grad i sammenlignende litteratur og modtog sin doktorgrad i slaviske studier fra Yale University . Professor i litteratur og jødiske studier ved Boston College (USA). Siden 2011 - Formand for organisationskomiteen for Nabokov-læsningerne (St. Petersborg). I 1997 grundlagde han projektet Kreps Readings [1] , en række taler af russisktalende forfattere fra den russiske diaspora. I 2012 modtog han et stipendium fra Guggenheim Foundation.
Hustru (siden 2000) - læge og epidemiolog Karen Elizabeth Lasser (Karen Elizabeth Lasser); to børn. Bor i forstæderne til Boston.
Blandt Schraers litterære bøger er monografierne The World of Nabokov 's Stories ( Eng. The World of Nabokov's Stories ; 1998 ) og Russian Poet / Soviet Jew : The Legacy of Eduard Bagritskii ( 2000 ) , også bogen Genrikh Sapgir : A Classic of the Avant-Garde (2004), co-skrevet af D. Schraer-Petrov, og andre bøger. Mange års forskning i personlige og litterære relationer mellem Bunin og Nabokov er opsummeret i bogen "Bunin og Nabokov. History of Rivalry” (2014; 2015), som blev en bestseller i Rusland og er blevet oversat til flere sprog. Schraers bog "Antisemitism and the Decline of Russian Village Prose" analyserer den kreative vej for de førende repræsentanter for russisk landsbyprosa Viktor Astafiev, Vasily Belov og Valentin Rasputin. Ifølge Yevgeny Dobrenkos anmeldelse giver de tre essays, der udgjorde bogen af den berømte amerikanske litteraturkritiker Maxim Shraer, portrætter af de tre store landsbyforfattere. Bidraget fra den indre antisemit Astafiev, den politiske antisemit Belov og den miljømæssige antisemit Rasputin til dannelsen af den kultur af russisk-sovjetisk vrede, der præger det politiske liv i det postsovjetiske Rusland, bringer dette emne langt ud over litteraturhistoriens grænser og gør Schraers observationer yderst relevante.
Schraer er kompilator og medoversætter af antologien i to bind An Anthology of Jewish-Russian Literature: Two Centuries of Dual Identity in Prose and Poetry, 1801-2001" [2007] , for hvilken han blev tildelt den nationale jødiske pris ( USA) for 2007. En anden antologi udarbejdet af Schraer, Voices of Jewish-Russian Literature, blev udgivet i Boston i 2018. Han kompilerede og medoversatte til engelsk fire skønlitterære bøger af David Schraer-Petrov , udgivet i USA. Blandt dem, Doctor Levitin , en engelsk oversættelse af den første bog i trilogien om refuseniks, Schraers oversættelser til engelsk har udgivet værker af mere end fyrre digtere og prosaforfattere, herunder Pavel Antokolsky, Isaac Babel, Eduard Bagritsky, Lev Ginzburg, Semen Kirsanov, Osip Mandelstam, Evgeny Rein, Yan Satunovsky, Ilya Selvinsky, Yuri Trifonov, David Shraer-Petrov og andre. [2]
Schraer er forfatter til I SAW IT: Ilya Selvinsky and the Legacy of Bearing Witness to the Shoah (2013). Ifølge et interview givet af Shraer til Gennady Katsov i april 2013, "min bog handler om, hvordan jødisk-russiske digtere, primært Ilya Selvinsky , viste sig at være offentlige vidner til Shoah ( Holocaust ) i de besatte sovjetiske områder, og om hvordan poesi i USSR forhindrede undertrykkelsen og ødelæggelsen af mindet om Holocaust. … I bogen kombineres historisk forskning og biografiske beregninger med litterær og kulturel analyse. Samtidig ønskede jeg, at bogen skulle læses som en dokumentarroman om krigen og holocaust, om den jødiske digter-soldats utroligt svære skæbne, om poesi og sandhed under totalitarismens vilkår.
På russisk er Schraers digte udgivet i tre samlinger i Rusland og USA: Herd Over the Meadow (New York, 1990), American Romance (Moskva, 1994) og New Haven Sonnets (Providence, 1998). Schraer udgav også noveller og essays på russisk, både skrevet på russisk og oversat af ham selv fra engelsk. Udgivet på russisk i magasinerne og almanakkerne "Peoples Friendship", "New World", "Coast", "Snob", "Colta", "Tallinn" osv. I 2020 blev den første bog med Schraers engelsksprogede digte, Af politik og pandemier: Sange af en russisk immigrant .
Schraers fiktion på engelsk blev udgivet i hans erindringsbiografiske dilogi Waiting for America: A Story of Emigration [2007] ([russisk oversættelse 2013; 2. udgave 2016]) og “Leaving Russia: A Jewish Story” [2013] (“Leaving Russia) : A Jewish Story"), samt i historiebogen "Yom Kippur in Amsterdam: Stories" [2009] ( Yom Kippur in Amsterdam: Stories ) og novellebogen immigrant: Three Novellas [2019] ( A Russian Immigrant: Tre noveller ). Hans prosa blev udgivet i amerikanske magasiner som "Agni", "Kenyon Review", "Southwest Review", "Tablet Magazine" m.fl.. Digte og auto-oversættelser af Schraers digte blev udgivet på engelsk. Schraers værker er blevet oversat til russisk, japansk, kinesisk, kroatisk, tysk, slovakisk, italiensk og andre sprog. I 2017 udkom Shrayers novellebog "The Disappearance of Zalman" i Moskva. Ifølge kritikeren Anastasia Tsylina: "For den nye bog, de fiktive karakterer og plots, afstanden mellem forfatteren og helten, som påvirkede valget af tredjepersonsfortælling, og novellens genre, der er i stand til at formidle generaliseret erfaring med sovjetjødiske immigranter i Amerika, at absorbere en række situationer er fundamentale og et kalejdoskop af konflikter. Schraers helte er udstyret med en identitet på flere niveauer, ustabile, internt modstridende, plastiske og situationsbestemte. Alle forsøger de at " vende deres egen "I " ", afskære erfaringerne fra den sovjetiske fortid, tilpasse sig USA eller slutte sig til jødedommens verden." [3]
Efter udgivelsen i Moskva af en oversættelse af Schraers bog Waiting for America: A Documentary Novel (2013; 2016), begyndte Schraer at udgive mere aktivt i russiske udgivelser, og nyere udgivelser omfatter både ting skrevet på russisk og selvoversættelser fra engelsk. Han udgiver med jævne mellemrum blogs på snob.ru. Selvom Schraers blogs hovedsageligt handler om kultur og historie, reagerer han nogle gange på følsomme politiske spørgsmål, såsom i historien "Akhlabustin, eller russere i Punta Cana" , der blev genstand for diskussion. I 2017 udkom en udvidet russisk oversættelse af Schraers novellebog The Disappearance of Zalman i Moskva (oversættelser af forfatteren og D. Shraer-Petrov og E. Schraer), og i 2019 Schraers dokumentarroman Escape , en russisk oversættelse af hans bog Leaving Russia: A Jewish Story , lavet af forfatteren sammen med Vera Polishchuk. Ifølge forfatteren Mikhail Shishkin, "sejrer Schraers bog med oprigtighed ... Denne bog handler om menneskelig værdighed."
I maj 2016 deltog Maxim D. Shraer i programmet for New York " Russian Seasons at the Nicholas Roerich Museum ".
Skønlitteratur og essays på engelsk:
Se også Schraers litterære site .
Litteraturkritik, biografi, Holocaust:
Antologier:
Poesi:
Se en komplet liste over Schraers publikationer på hans Boston College hjemmeside .