Lyudmila Borisovna Chernaya | |
---|---|
| |
Fødselsdato | 13. december 1917 [1] (104 år gammel) |
Fødselssted | |
Land | |
Beskæftigelse | oversætter |
Børn | Melamid, Alexander Danilovich |
Lyudmila Borisovna Chernaya (født 13. december 1917 , Moskva ) er en sovjetisk og russisk publicist og oversætter . Kandidat til deputerede i Den Russiske Føderations statsduma (1995, 1999, 2003).
Parter: SUKP , Parti for Russisk Enhed og Overenskomst , Russisk Parti for Kvinders Forsvar , Russisk Parti for Livet , Just Rusland .
I 1940 dimitterede hun fra Moskva Institut for Filosofi, Litteratur og Historie (MIFLI), berømt for sine kandidater. Som specialist i det tyske sprog under den store patriotiske krig arbejdede hun i redaktionen for modpropagandaen TASS . I afdelingen mødte hun sin kommende mand, også specialist i germanisme, Daniil Efimovich Melamid . Hun begyndte at udgive sine essays og artikler om tysk kultur i 1945 . Nogle gange - i tæt samarbejde med sin mand, der udgav under pseudonymet D. Melnikov . Oversættelser fra tyske bøger af Heinrich Böll bragte hende anerkendelse, og i 1964 blev L. B. Chernaya medlem af Forfatterforbundet i USSR . I 1970'erne-1980'erne var hun "en af de mest berømte sovjetiske oversættere fra tysk, en fremtrædende forsker af tysk litteratur" [2] .
I efteråret 1977 "tvangsudvandrede sønnen til Melamid-ægtefællerne, Alexander, til USA", hvorfor L. B. Chernaya og hendes mand indtil begyndelsen af perestrojka blev "skammet" - nu og da var der "uforklarlige" vanskeligheder i arbejde og kommunikation [3] .
I 2011 spillede L. B. Chernaya hovedrollen i den kulturelle og uddannelsesmæssige dokumentarfilm Ode to Joy. I filmen, i form af en forbigående dialog, blev der redigeret interviews med "revolutionens coevals ... der overlevede alle århundredets storme", forfatterne af filmen forsøgte at formidle til publikum "den uvurderlige oplevelse af disse fantastiske mennesker" [4] .
Lyudmila Borisovna Chernaya er forfatter til en række videnskabelige og journalistiske bøger om tysk nazisme:
Sammen med populærvidenskabelige monografier er en betydelig andel i L. B. Chernayas kreative arv optaget af oversættelser fra tysk, hovedsageligt fiktion. De fleste af Heinrich Bölls værker blev udgivet i Czernayas oversættelser , såvel som værker af Erich Maria Remarque , Franz Kafka , Ingeborg Bachmann , Friedrich Dürrenmatt og andre tysktalende forfattere.
I 2015 blev en omfangsrig bog med erindringer af L. B. Chernaya udgivet - " Slanting Rain ", hvor "En almindelig, "lille" person bliver et vidne til århundredets storstilede begivenheder ... en almindelig, "lille" person bliver vidne, og forfatterens egen usædvanlige skæbne følger i baggrunden” [6] [7 ] .
|