Tsagareli, Georgy Konstantinovich

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 2. maj 2021; checks kræver 2 redigeringer .
Georgy Konstantinovich Tsagareli
last. გიორგი ცაგარელი
Fødselsdato 8. August (20), 1893( 20-08-1893 )
Fødselssted Kutaisi
Dødsdato 25. april 1955 (61 år)( 1955-04-25 )
Borgerskab  Det russiske imperium , USSR 
Beskæftigelse manuskriptforfatter , oversætter
Retning futurisme , socialistisk realisme
Genre poesi , skuespil , manuskript
Værkernes sprog georgisk , russisk
Præmier Stalin-prisen - 1941
Priser
Arbejdets Røde Banner Orden

Georgy Konstantinovich Tsagareli ( Tsagareishvili ) ( georgisk გიორგი ცაგარელი (ცაგარეიარეიში 9) - 5 pod 19 . Vinder af Stalin-prisen af ​​første grad ( 1941 ).

Biografi

G.K. Tsagareli blev født den 8. august  20.  1893 i Kutaisi , dimitterede fra gymnasiet der i 1910. I 1910-1914. studerede i Odessa ved Fakultetet for Historie og Filologi ved Novorossiysk Universitet . Deltager i poesiaftener. Samarbejdet med avisen "Southern Thought", var medlem af kredsen af ​​"Sydrussiske" (som de kaldte sig selv) unge Odessa futuristiske digtere, var en deltager og redaktør af alle deres samlinger (se bibliografi). I 1916 dimitterede han fra Sergiev Artillery School i Odessa (accelereret graduering), var ved fronten. Efter februarrevolutionen blev han afsløret som agent for det tsaristiske hemmelige politi [1] , "det litterære samfund i Odessa stoppede bekendtskabet med ham" [2] . Vendte tilbage til Georgien. Samarbejdet i russiske og georgiske magasiner. Han skrev loyale værker [3] og oversatte georgiske klassikere.

I 1937 blev hans oversættelse [4] af Shota Rustavelis digt " Ridderen i panterens hud " udgivet, hvoraf mange citater blev til aforismer (det mest berømte er "Alle tror, ​​han er en strateg, der ser kampen udefra). " [5] ). I 1942 udkom en digtbog "Vredens dage".

G.K. Tsagareli døde den 25. april 1955.

I biografen

Skrev filmmanuskripter. Litterær konsulent for The Last Masquerade (1934).

Bibliografi

Deltagelse i opsamlinger

Forfatterens udgaver

Oversættelser

På georgisk
  • I. Mikitenko, Diktatur (skuespil, oversat i 1930 til Tiflis Drama Theatre)
På russisk
  • Shota Rustaveli, Ridderen i panterens hud (Moskva: Goslitizdat, 1937)
  • Joseph Tbileli, Didmouraviani: Et digt om Giorgi Saakadze (Tbilisi: "Dawn of the East", 1944)
  • G. Tabidze, Sangtekst (Tbilisi: "Dawn of the East", 1945)
  • Joseph Tbileli, Store Mouravi: Digt fra det 17. århundrede. om Georgy Saakadze (Moskva: Goslitizdat, 1945)
  • N. Baratashvili, Digte (Tbilisi: "Dawn of the East", 1946)
  • G. N. Leonidze, Stalin. episk. Bog en. Barndom og ungdom (M.: Goslitizdat, 1947)
  • Udvalgte oversættelser: Poets of Soviet Georgia (Tbilisi: "Dawn of the East", 1950) [6]
  • Shota Rustaveli, The Knight in the Panther's Skin (2. udgave, revideret, Moskva: Goslitizdat, 1953)
  • Huiarago , Mamluk (Tbilisi: "Dawn of the East", 1959)

Manuskripter

Priser og præmier

  • Order of the Red Banner of Labor (02/01/1939) - for manuskriptet til filmen "The Great Glow" (1938)
  • Stalin-prisen af ​​første grad (1941) - for manuskriptet til filmen "The Great Glow" (1938)
  • Ærescertifikat for den centrale eksekutivkomité for den georgiske SSR og en medalje - for oversættelse til russisk af Sh. Rustavelis digt "Ridderen i panterens hud"

Kilder

  • V. N. Antropov, Manuskriptforfattere af sovjetisk kunstbiograf: 1917-1967 , M .: Kunst, 1972.
  • Filmordbog , M .: "Sovjet Encyclopedia", bind 2, 1970.
  • S. Z. Lushchik, Mirakel i ørkenen // Prins Gagarins hus. Samling af videnskabelige artikler og publikationer. Problem. 3, del 1, Odessa: ZAO Plaske, 2004, s. 166-235. https://web.archive.org/web/20180827152523/http://museum-literature.odessa.ua/liter_1.pdf
  • L. M. Turchinsky (komp.), russiske digtere fra det XX århundrede: Materialer til bibliografi , M .: "Sign", 2007.
  • Z. Shishova, Stronger than love and death , Feodosia - M .: Koktebel Publishing House, 2001.

Noter

  1. "Han gav information om det georgiske samfund i højere uddannelsesinstitutioner" (I. Z-gorov (Zlatogorov), Nightmare: About Georgy Tsagareli (aka Tsagareishvili) // Southern Thought, 11. juni 1917, s. 3), se: Shishova, s. 273; Lushchik, s. 233.
  2. Lushchik, s. 233.
  3. For eksempel en hilsen fra det højtidelige møde i Tbilisi-rådet til lederen af ​​folkene - det store Stalin // Sibiriske lys, 1937, nr. 5-6, s. 112-113.
  4. En af de fem eksisterende komplette oversættelser af digtet til russisk; de andre fire tilhører K. Balmont, P. Petrenko, Sh. Nutsubidze og N. Zabolotsky.
  5. Se for eksempel udgaven af ​​Shota Rustaveli. Ridder i tigerskind. Digt. Oversat fra georgisk af George Tsagareli. - M .: Statens skønlitterære forlag, 1953 (2. udg.) , s. 129. Første udgave - 1937, s. 124. Selvom redaktøren af ​​førsteudgaven V. Elsner eller P. Antokolsky kan have medvirket .
  6. Efter Stalins død blev bogen trukket tilbage fra offentlige biblioteker (Z. Shishova, s. 273, note 49).