Tsagareli, Georgy Konstantinovich
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 2. maj 2021; checks kræver
2 redigeringer .
Georgy Konstantinovich Tsagareli ( Tsagareishvili ) ( georgisk გიორგი ცაგარელი (ცაგარეიარეიში 9) - 5 pod 19 . Vinder af Stalin-prisen af første grad ( 1941 ).
Biografi
G.K. Tsagareli blev født den 8. august 20. 1893 i Kutaisi , dimitterede fra gymnasiet der i 1910. I 1910-1914. studerede i Odessa ved Fakultetet for Historie og Filologi ved Novorossiysk Universitet . Deltager i poesiaftener. Samarbejdet med avisen "Southern Thought", var medlem af kredsen af "Sydrussiske" (som de kaldte sig selv) unge Odessa futuristiske digtere, var en deltager og redaktør af alle deres samlinger (se bibliografi). I 1916 dimitterede han fra Sergiev Artillery School i Odessa (accelereret graduering), var ved fronten. Efter februarrevolutionen blev han afsløret som agent for det tsaristiske hemmelige politi [1] , "det litterære samfund i Odessa stoppede bekendtskabet med ham" [2] . Vendte tilbage til Georgien. Samarbejdet i russiske og georgiske magasiner. Han skrev loyale værker [3] og oversatte georgiske klassikere.
I 1937 blev hans oversættelse [4] af Shota Rustavelis digt " Ridderen i panterens hud " udgivet, hvoraf mange citater blev til aforismer (det mest berømte er "Alle tror, han er en strateg, der ser kampen udefra). " [5] ). I 1942 udkom en digtbog "Vredens dage".
G.K. Tsagareli døde den 25. april 1955.
I biografen
Skrev filmmanuskripter. Litterær konsulent for The Last Masquerade (1934).
Bibliografi
Deltagelse i opsamlinger
- Silkelanterner (Odessa, type "Sport and Science", 1914)
- Sølvpiber (Odessa, type "Sport and Science", 1915)
- Auto i skyerne (Odessa, type. "Sport and Science", 1915)
- Det syvende slør (Odessa, type. "Sport and Science", 1916)
- Mirakel i ørkenen (Odessa, type. S. O. Rosenstrauch, 1917)
Forfatterens udgaver
- Days of Wrath (Tbilisi: "Dawn of the East", 1942)
Oversættelser
På georgisk
- I. Mikitenko, Diktatur (skuespil, oversat i 1930 til Tiflis Drama Theatre)
På russisk
- Shota Rustaveli, Ridderen i panterens hud (Moskva: Goslitizdat, 1937)
- Joseph Tbileli, Didmouraviani: Et digt om Giorgi Saakadze (Tbilisi: "Dawn of the East", 1944)
- G. Tabidze, Sangtekst (Tbilisi: "Dawn of the East", 1945)
- Joseph Tbileli, Store Mouravi: Digt fra det 17. århundrede. om Georgy Saakadze (Moskva: Goslitizdat, 1945)
- N. Baratashvili, Digte (Tbilisi: "Dawn of the East", 1946)
- G. N. Leonidze, Stalin. episk. Bog en. Barndom og ungdom (M.: Goslitizdat, 1947)
- Udvalgte oversættelser: Poets of Soviet Georgia (Tbilisi: "Dawn of the East", 1950) [6]
- Shota Rustaveli, The Knight in the Panther's Skin (2. udgave, revideret, Moskva: Goslitizdat, 1953)
- Huiarago , Mamluk (Tbilisi: "Dawn of the East", 1959)
Manuskripter
Priser og præmier
- Order of the Red Banner of Labor (02/01/1939) - for manuskriptet til filmen "The Great Glow" (1938)
- Stalin-prisen af første grad (1941) - for manuskriptet til filmen "The Great Glow" (1938)
- Ærescertifikat for den centrale eksekutivkomité for den georgiske SSR og en medalje - for oversættelse til russisk af Sh. Rustavelis digt "Ridderen i panterens hud"
Kilder
- V. N. Antropov, Manuskriptforfattere af sovjetisk kunstbiograf: 1917-1967 , M .: Kunst, 1972.
- Filmordbog , M .: "Sovjet Encyclopedia", bind 2, 1970.
- S. Z. Lushchik, Mirakel i ørkenen // Prins Gagarins hus. Samling af videnskabelige artikler og publikationer. Problem. 3, del 1, Odessa: ZAO Plaske, 2004, s. 166-235. https://web.archive.org/web/20180827152523/http://museum-literature.odessa.ua/liter_1.pdf
- L. M. Turchinsky (komp.), russiske digtere fra det XX århundrede: Materialer til bibliografi , M .: "Sign", 2007.
- Z. Shishova, Stronger than love and death , Feodosia - M .: Koktebel Publishing House, 2001.
Noter
- ↑ "Han gav information om det georgiske samfund i højere uddannelsesinstitutioner" (I. Z-gorov (Zlatogorov), Nightmare: About Georgy Tsagareli (aka Tsagareishvili) // Southern Thought, 11. juni 1917, s. 3), se: Shishova, s. 273; Lushchik, s. 233.
- ↑ Lushchik, s. 233.
- ↑ For eksempel en hilsen fra det højtidelige møde i Tbilisi-rådet til lederen af folkene - det store Stalin // Sibiriske lys, 1937, nr. 5-6, s. 112-113.
- ↑ En af de fem eksisterende komplette oversættelser af digtet til russisk; de andre fire tilhører K. Balmont, P. Petrenko, Sh. Nutsubidze og N. Zabolotsky.
- ↑ Se for eksempel udgaven af Shota Rustaveli. Ridder i tigerskind. Digt. Oversat fra georgisk af George Tsagareli. - M .: Statens skønlitterære forlag, 1953 (2. udg.) , s. 129. Første udgave - 1937, s. 124. Selvom redaktøren af førsteudgaven V. Elsner eller P. Antokolsky kan have medvirket .
- ↑ Efter Stalins død blev bogen trukket tilbage fra offentlige biblioteker (Z. Shishova, s. 273, note 49).