Hwadai-namak

Hwadai-namak
pahl. 𐭧𐭥𐭲𐭠𐭩 𐭭𐭠𐭬𐭪 Khwadāy-Nāmag
Hwadai-namak
Originalsprog Mellempersisk
Land
Genre historisk krønike, episk

Khvaday - namak ( Pehl . 🐭 _ _ _ _ _ _ _ _ _ Hovedtræk ved Khvadai-namak var kombinationen af ​​historisk information med den legendariske [1] . Den blev af Theodor Nöldeke anset for at være den fælles forfader til alle senere nypersisksprogede historier fra den sasaniske æra [2] , et synspunkt der er blevet tilbagevist [3] . Det blev antaget, at bogen først blev oversat til arabisk af Ibn al-Muqaffa (d. 757), som havde adgang til sasanske paladsdokumenter. I det 8.-9. århundrede blev Khwadai-namak oversat til arabisk mindst syv gange. Oversættelser på arabisk blev kaldt Siyar al-Muluk al-Furs ( De persiske kongers liv ) [1] . Selve bogen og dens oversættelser er ikke blevet bevaret, men de tjente som en kilde for arabiske og persiske historikere til at præsentere Irans islamiske historie, for eksempel eposet om Ferdowsi , " Shahnameh ", en af ​​hovedkilderne som var Khvatay -namak, har fuldstændig overlevet den dag i dag [1] . Ifølge Nöldekes teori blev selve bogen skrevet først under Khosrow I Anushirvans regeringstid (r. 531-579) og redigeret under regeringstid af den sidste sassanianer Shahinshah Yazdegerd III (r. 632-651). Khvaday-namak blev også oversat til nypersisk og udvidet ved hjælp af andre kilder af Samanid - forskere under ledelse af Abu Mansur Mamari i 957 [ 4 ] , men kun en del af det originale forord til denne version, 957-958 ) har overlevet .

Noter

  1. 1 2 3 4 SIE, 1974 , stb. 559.
  2. Yarshater, 1983 , s. 360.
  3. Bonner, 2011 .
  4. Khalegi-Motlagh, 1983 , s. 337.

Litteratur