Translitteration af det bulgarske alfabet på latin

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 15. september 2014; checks kræver 11 redigeringer .

Translitterationen af ​​det bulgarske alfabet til latin udføres ved hjælp af flere systemer, hvoraf de vigtigste er angivet i følgende tabel: det officielle engelsk - amerikanske BGN / PCGN-system til translitterering af bulgarske geografiske navne (1952, forældet); Library of Congress -system , bulgarsk standard 1956, FN -system 1977 (Andreychin-system, forældet), bulgarske standarder BDS 1596:1973 og BDS ISO 9:2001, Danchev (Danchev-Holman-Dimova-Savova) system 1989 og Strømlinet system 1989 år (officielt for Bulgarien, FN, USA og Storbritannien).

Bulgarsk alfabet BGN/PCGN (indtil 2013) ALA-LC 1956 standard BDS 1596:1973 FN 1977 (Andreychyna)
(indtil 2012)
BDS ISO 9:2001 Danchevs system Strømlinet system
1995;
FN 2012;
BGN/PCGN 2013
Internet kommunikation
-en -en -en -en -en -en -en -en -en -en
b b b b b b b b b b
i v v v v v v v v v
G g g g g g g g g g
d d d d d d d d d d
e e e e e e e e e e
og zh zh zh (ž) zh (ž) z zh (ž) zh zh j
h z z z z z z z z z
og jeg jeg jeg jeg jeg jeg jeg jeg jeg
th y jeg j j j j y, jeg y y, j, jeg
til k k k k k k k k k
l l l l l l l l l l
m m m m m m m m m m
n n n n n n n n n n
om o o o o o o o o o
P s s s s s s s s s
R r r r r r r r r r
Med s s s s s s s s s
t t t t t t t t t t
u u u u u u ou u u
f f f f f f f f f f
x kh kh h h h x(h) h h h
c ts, t•s t͡s c c c c ts ts c
h ch ch ch (č) ch (č) c ch (č) ch ch fire
w sh sh sh (š) sh (š) s sh (š) sh sh 6
sch sht sht sht (ŝ) st st sth (ŝ) sht sht 6t
b ŭ ŭ -en a (ǎ) en a`(") u -en w
b ' j j `(') j y y y jeg, y
Yu yu isu ju ju ju yu (û) yu yu iu, yu
jeg ja i͡a ja ja ja ja (a) ja ja q
ѣ e, jo ise e
ѫ ŭ ǎ

Bemærkninger : Varianter af systemer, der bruger diakritiske tegn , er angivet i parentes . De sidste to bogstaver i det bulgarske alfabet blev brugt indtil 1945.

Det strømlinede translitterationssystem blev introduceret i 1995, vandt efterfølgende popularitet i massepraksis og blev officielt godkendt af den bulgarske regering til brug i personlige dokumenter (i 2000), på vejskilte, i officielle informationssystemer, databaser, på lokale websider myndigheder mv. (i 2006), og blev i 2009 en del af den bulgarske lovgivning, der tjente som grundlag for den nyligt vedtagne translitterationslov . Systemet blev vedtaget af FN i 2012, [1] [2] og af BGN og PCGN i 2013 til officiel brug i USA og Storbritannien. [3]

Translitterationseksempel

Forskelle i translitterationen af ​​bogstaverne "h", "g", "i" og "b" er understreget.

bulgarsk FN 1977 Strømlinet system Russisk
Alle koret af gråt ønsker at være frie og lige i værdighed og rettigheder. Dem, der er begavet med fornuft og med budskabet, og derfor, ja, jeg vil tage det fra os i broderskabets ånd. Vsi č ki hora se ra ž dat svobodni i ravni po dosto j nstvo i prava. Te sa nadareni s razum er ǎ vest i sledva da se otnas ja t pome ž du si v duh na bratstvo. Vsi ch ki hora se ra zh dat svobodni i ravni po dosto y nstvo i prava. Te sa nadareni s razum er en vest i sledva da se otnas ya t pome zh du si v duh na bratstvo. Alle mennesker er født frie og lige i værdighed og rettigheder. De er udstyret med fornuft og samvittighed og bør handle over for hinanden i en ånd af broderskab.

Se også

Noter

  1. Bulgarsk. Rapport om den nuværende status for FN's romaniseringssystemer for geografiske navne. Udarbejdet af UNGEGN Working Group on Romanization Systems. Version 4.0, februar 2013.
  2. Romaniseringssystem i Bulgarien. Tiende FN-konference om standardisering af geografiske navne. New York, 2012.
  3. Romaniseringssystem for bulgarsk: BGN/PCGN 2013-system. National Geospatial-Intelligence Agency, september 2014.

Links