Rozalia Moiseevna Solodovnik (også Rozalia Movshevna , oprindeligt Ruzya Movshevna ; 3. marts 1920 , Pereyaslavl , Poltava-provinsen - 2015 ) - sovjetisk og russisk oversætter af skønlitteratur og historisk prosa fra engelsk og tysk .
Hun voksede op i Moskva . Under den store patriotiske krig blev hun evakueret til Ashgabat sammen med sin mands forældre [1] . Som studerende ved det historiske fakultet ved Moskva Pædagogiske Institut før evakueringen bestod hun de statslige afsluttende eksamener allerede i Ashgabat. Her blev hendes datter født i 1942, og hun lærte om sin mands død. Efter at være vendt tilbage til Moskva i marts 1944 fik hun job hos Glavlit som oversætter fra engelsk, fransk og tysk, og desuden fra 1946 i flere år som politisk redaktør (censor) af udenlandske tryksager i 2. afdeling af Glavlit (censur). kontrol over udenlandsk litteratur ) på Central Telegraph [2] [3] [4] under ledelse af A. L. Zorin (1913-1965). I 1956 blev hun i forbindelse med udrensningen af personalet fyret fra Glavlit. I 1960'erne tog hun fat på oversættelser af skønlitteratur, hovedsagelig eventyrprosa fra engelsk .
Blandt de bøger, der er oversat af R. M. Solodovnik, er "Australian Robinson Crusoe" af William Buckley , "The Antarctic Odyssey" af Raymond Priestley , "Clearings in the Oaks, or the Bee Hunter" af James Fenimore Cooper , "The Most Terrible Journey" af Apsley Cherry-Garrard , "History Africa since ancient times" af Thea Buettner , "The Enchanted Islands of the Galapagos" af Irenius von Eible-Eibesfeld , "The Australian Pintubi Tribe" af Douglas Lockwood , romanske romaner af Doreen Owens Malek, Patricia Knoll, Hader Macalister, Julia Byrne, Mary Lyons, Carla Cassidy, Arlene James, Pamela Ingram, Helen Dixon og andre forfattere [5] .
I 1970'erne-1980'erne deltog hun sammen med sin tredje mand A.L. Lyubimov i ekspeditioner til Kolahalvøen , Kaukasus og Fjernøsten [6] .