Mikhail Alexandrovich Salie | |
---|---|
Fødselsdato | 21. august 1899 |
Fødselssted | Sankt Petersborg |
Dødsdato | 17. august 1961 (61 år) |
Et dødssted | Tasjkent |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | oversætter , orientalist |
Værkernes sprog | Russisk |
![]() |
Mikhail Aleksandrovich Salie ( 21. august 1899 , St. Petersborg - 17. august 1961 , Tasjkent ) - medlem af Union of Writers of the USSR , kandidat for filologiske videnskaber, seniorforsker ved Institut for Orientalske Studier ved Akademiet for Videnskaber i den usbekiske SSR ; Sovjetisk orientalist og filolog, talte tre europæiske og tre orientalske sprog.
M. A. Salier var elev af den sovjetiske arabist, akademiker I. Yu. Krachkovsky . Den mest berømte er hans komplette oversættelse (i 8 bind) af de arabiske eventyr " Tusind og én nat ", som begyndte at dukke op med aktiv støtte fra A. M. Gorky (1928-1938; anden udgave - 1957-1960). Det var, ifølge akademiker I. Yu. Krachkovsky, værket i M. A. Saliers liv, " der udgjorde en stor fortjeneste for ham, ikke kun for arabiske studier, men også for russisk kultur generelt " [1] .
Han tilbragte sin tidlige barndom i familien til sin bedstefar, en velkendt læge på det tidspunkt, professor Vladimir Adolfovich Shtange . Fødselstraumer førte til alvorlige lidelser i bevægeapparatet, på grund af hvilke Mikhail ikke kunne gå normalt. Derfor besluttede familien at forberede ham til et intellektuelt erhverv, og han begyndte aktivt at studere fremmedsprog - fransk, tysk, engelsk. I 1926 dimitterede han fra det orientalske fakultet ved Leningrad Universitet .
Et fremragende oversættelsesarbejde var eventyrene "Tusind og en nat" - den eneste komplette oversættelse af dette monument af arabisk kultur, udført til russisk fra originalsproget. Det første bind af eventyr blev udgivet af forlaget " Academia " i 1929, det sidste, ottende, udkom i 1939.
M. A. Salier var også engageret i oversættelser fra europæiske sprog. Han ejer også en velkendt oversættelse af historien " Tre i en båd, hunden ikke medregnet " af Jerome Klapka Jerome , romanen " Den mystiske ø " af Jules Verne . I 1934 blev han optaget i Writers' Union of the USSR .
I 1939 flyttede han til Tasjkent , og alle hans efterfølgende aktiviteter var forbundet med den usbekiske afdeling af USSR Academy of Sciences. Deltog i et kollektivt arbejde med oversættelsen af " medicinkanonen " af Ibn Sina ( Avicenna ). M. A. Salye oversatte " Babur-navn " - noter fra grundlæggeren af Mughal Empire Babur og "Monumenter af tidligere generationer" af Biruni .
I 1939-1944 arbejdede han som bibliotekar på Statens offentlige bibliotek opkaldt efter Alisher Navoi . Siden 1944 - en forsker ved Institut for Orientalske Studier ved Akademiet for Videnskaber i den usbekiske SSR . I 1945 forsvarede han sin ph.d.-afhandling.
Han døde den 17. august 1961 efter en alvorlig og langvarig sygdom [1] , blev begravet på Botkin-kirkegården i Tasjkent [2] .
![]() | ||||
---|---|---|---|---|
|