Esengali Raushanov | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
kaz. Yesengali Abdizhapparuly Raushanov | ||||||
Fødselsdato | 5. oktober 1957 | |||||
Fødselssted |
Khodjeyli , Karakalpak ASSR , Uzbek SSR , USSR |
|||||
Dødsdato | 16. april 2021 (63 år) | |||||
Et dødssted | Alma-Ata , Kasakhstan | |||||
Borgerskab |
USSR Kasakhstan |
|||||
Beskæftigelse | digter , forfatter, redaktør | |||||
Retning | poesi | |||||
Genre | novelle, informative poetiske romaner | |||||
Værkernes sprog | kasakhisk | |||||
Debut | digtsamling "Bastau" (Begyndelse) (1980) | |||||
Præmier |
|
|||||
Priser |
|
Yesengali Abdizhaparovich Raushanov ( kasakhisk: Yesengali Әbdіzhapparuly Raushanov ; 5. oktober 1957 , Karakalpak ASSR , Uzbek SSR , USSR - 16. april 2021 , Alma-Ata , Kasakhstan ) - forfatter , posakhisk redaktør, Kasakhstan. Modtager af Republikken Kasakhstans statspris inden for litteratur og kunst (2006). Forfatter til mange poesibøger og publikationer.
Født den 5. oktober 1957 i Karakalpakstan i byen Khodzheli.
I 1976 kom han ind på fakultetet for journalistik ved Kazakh State University og dimitterede i 1980 . Samme år udkom den første digtsamling "Bastau" (Begyndelse).
Han arbejdede i den litterære almanak "Zhalyn", var chefredaktør for magasinet "Aray" ("Dawn"), ledede forlaget "Zhazushy" , arbejdede som sekretær for bestyrelsen for Union of Writers of Kasakhstan .
Bogen "Kelin tobe" (Sopka af svigerdatteren), som blev udgivet i 1984 , bestemte fremkomsten af en ny digter, som berigede det traditionelle ornament med den kasakhiske poesistil og skrivemønster. Læserskaren og det litterære samfund accepterede og satte stor pris på forfatterens efterfølgende digt- og digtsamlinger under titlerne: "Sholpan zhuldyz tutansha" (Indtil Venus-stjernen stiger, 1986), "Gaisha bibi" (Aishas mausoleum) bibi, 1992), "Muhammed (s.ғ.s.) paygambardyn hadisteri" (Profeten Muhammeds Hadith 1995), "Kara bauyr kaskaldak" (Sortbryst hønsehøne, 1995), "Bozanga bitken boz zhusan" (hvidlig malurt) af fjergræssteppen, 2006).
Motiverne af de orientalske klassikere, folklore, traditionerne fra steppen, bard-sangen fra fortællerne-zhyrau, harmonisk sammenflettet med den moderne kasakhiske poetiske kultur, dannede digterens egen håndskrift og ejendommelige stil. Denne egenskab afspejles levende i mange lyriske digte med forskellige temaer og indhold og i sådanne værker som "Sagdishe suyu" (At elske Sagdishe), "Abylaydyn asynda aitylmagan soz" (Ordet, der ikke blev rejst ved Ablai-festen), som såvel som i dem, der er skrevet baseret på folkemyter og legender "Gaisha bibi" (Mausoleum of Aisha-bibi), "Nұk, paygambardyn, kemesi" (Noahs ark) osv.
En række værker er blevet oversat til russisk, litauisk, ukrainsk, bulgarsk, tjekkisk, usbekisk, kirgisisk.
Forfatteren udgav oversættelser af den usbekiske klassiker Khamza Niyaz som en separat bog . I sin oversættelse til kasakhisk så det middelalderlige historiske monument "Temip zhartylary" (Temirlans etablissementer) dagens lys. Forfatter til romanen "Nurdan zharalgan" (Born by Radiance) og prosasamlingen "Kustar - bizdin dosymyz" (Fugle er vores venner) osv.
I omkring et kvart århundrede var han direktør for Zhazushy-forlaget, og takket være hans hårde arbejde blev værdifulde værker af kasakhisk litteratur udgivet og bredt distribueret i samfundet. Han efterlod sit oprindelige præg i kasakhisk poesi. Hans stærkt spirituelle digte og digte blev højt værdsat af læserne.Kassym-Jomart Tokayev