Oversætterens arbejdende informationskilder
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 7. juli 2011; checks kræver
3 redigeringer .
Oversætterens arbejdsmæssige informationskilder er informationskilder , som oversætteren bruger i oversættelsesprocessen og hjælper ham med at producere en oversættelse af høj kvalitet.
Arbejdsinformationskilder er opdelt i:
- fælles informationskilder (som alle oversættere arbejder med)
- særlige informationskilder (som hovedsageligt bruges af oversættere inden for deres snævre specialisering, f.eks. tekniske oversættere , juridiske oversættere osv.).
Generelle informationskilder
Almindelige informationskilder omfatter almindelige ordbøger og generelle encyklopædier .
Særlige informationskilder
Særlige informationskilder omfatter særlige ordbøger, specielle encyklopædier, opslagsbøger , særlig litteratur og andre informationskilder.
- Særlige Ordbøger
- Tosprogede specialordbøger
- Polytekniske ordbøger
- Industri ordbøger
- Hjælpeordbøger (f.eks. ordbøger med forkortelser)
- Ensprogede specialiserede ordbøger (f.eks. Concise Polytechnical Dictionary)
- Særlige encyklopædier
- Polytekniske encyklopædier
- Industri-leksikon
- Opslagsbøger
- Særlig litteratur
- Andre informationskilder
- Tidligere oplevelse
- Konsultationer med specialister
For at spare søgetid bør informationskilder bruges i den rækkefølge, de er angivet i.
Internettet har markant fremskyndet søgningen efter information , hvor du kan finde mange ordbøger, encyklopædier og specialiseret litteratur.
Se også
Litteratur
- Cheburashkin N. D. Teknisk oversættelse på skolen: Lærebog i teknisk oversættelse for elever i klasse IX-X på skoler med undervisning i en række fag på engelsk / Ed. B. E. Belitsky. - 4. udg. - M .: Uddannelse, 1983. - 255 s.