John Owen | |
---|---|
John Owen | |
Aliaser | Ioannes Owen |
Fødselsdato | 1564 [1] |
Fødselssted |
|
Dødsdato | 1622 [2] [3] [1] […] |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | digter , lærer |
Genre | Epigram |
Værkernes sprog | latin |
John Owen _ _ _[ klargør ] - walisisk ny latinsk digter, epigramist, lærer.
Født på Place Dhu i sognet Llanarmont i Caernarvonshire . Han var den tredje søn af Esq. Thomas Owen og nevø af den katolske konspirator Hugh Owen.[ angiv ] . Han blev uddannet i Winchester under Thomas Bilson ( eng. ) (han dimitterede i 1577). I 1582 gik han ind i Oxford og var fra 1584 ansat ved sit New College , og i 1590 modtog han en bachelorgrad i civilret der; dette skete et år efter, at han midlertidigt forlod Oxford og underviste i Trelech, Monmouthshire . I 1594 eller 1595 forlod han Oxford og blev rektor for en friskole i Warwick .
Han var kendt som en stor walisisk lærd af de latinske klassikere og begyndte selv at udgive latinske epigrammer under pseudonymerne Audoenus og Ovenus . Disse skrifter var meget populære i nogen tid, og Owen fik endda tilnavnet "The British Martial " (selvom han var walisisk , ikke engelsk). Latin i de dage var sproget for uddannede mennesker, så læserskaren af John Owen var ret bred.
På trods af sin litterære succes levede han i fattigdom og fik enderne til at nå sammen kun med hjælp fra slægtninge. Hans situation forværredes endnu mere, da han udgav en række epigrammer (ifølge ESBE kendetegnet ved "nedlagt og ætsende vid") rettet mod den katolske kirke. Herefter mistede han mange af sine lånere, og hans digte blev inkluderet i Rom i 1654 i Index Expurgatorius ( Index of Forbidden Books ).
I 1606 udkom nogle af hans epigrammer i London; den bedste udgave udkom i Paris i 1795. I det 17. århundrede blev nogle epigrammer oversat til engelsk, spansk, tysk og fransk. Der er dog stadig ingen moderne udgave på walisisk.[ angiv ] . Uddrag af hans digte med oversættelse til tysk blev udgivet af Jordens [5] , F. A. Ebert [6] og F. von Logau [7] . Owens arbejde blev meget værdsat af Victor Hugo , der i 1820 genfortæller plottet af et af hans epigrammer i et af hans digte[ hvad? ] .
I Rusland blev Owens epigrammer også oversat [8] :
"Hornet i alles hav!" Det sagde Prelet.
"Lær at svømme selv," svarede hans kone ham [9] .
Original:
"In mare cornutos iaciendos", sagde Pontius:
Pontia svarede, "Disce natare prius" [10] .