Tommelfinger dreng

Tommelfinger dreng
Kunstværker The Adventures of Tom Thumb and Thumbelina [d] [1],Thumb Boy , Le petit poucet [d] ,Thumb Boy , Hop-o'-My-Thumb [d] ,Boy Thumb ogThumb Boy
 Mediefiler på Wikimedia Commons

"Thumb Boy"  er navnet på en populær eventyrhistorie om en lille drengs eventyr på størrelse med en lillefinger.

Flere folkelige versioner af plottet er kendt. I samlingen af ​​brødrene Grimm har den nummer 37, i samlingen af ​​A. N. Afanasyev er den på nummer 300. Ifølge Aarne-Thompsons klassifikationssystem af eventyrplot har den nummer 700. gør grin med kongen, mester, præst og skader dem, er Bashkir- og Tatarversionen kompliceret af detaljer.Der er også japanske, tyrkiske, jødiske og indiske versioner af fortællingen.

I slavisk mytologi blev den tjekkiske brownie Křet afbildet i form af små bronzefigurer, på størrelse med en finger, hvorfor den blev kaldt Paleček (“dreng-med-en-finger”) [2] .

I litteratur

I litteraturen optræder Thumb Boy første gang i det engelske digt fra det 16. århundrede "Tom Thumbe, hans liv og død", og er også udviklet i eventyret af Charles Perrault . I 1621 blev The History of Tom Thumbe , en pamflet på 40 sider, der menes at være forfattet af Richard Johnson , udgivet i London og blev det første trykte engelske eventyr. [3]

Disse plot adskiller sig fra almindelige europæiske folkevarianter. Teksten fra Afanasievs samling, tæt på historien om eventyret af brødrene Grimm og interessant til at beskrive detaljerne i det russiske bondeliv, blev igen kilden til eventyret af samme navn af Alexei Tolstoj . Grigory Danilevsky bearbejdede det ukrainske folkeeventyr ("Shorty"). I russiske og ukrainske folkeeventyr er beskrivelsen af ​​den lille tommelfinger karakteristisk som en helt, der nogle gange vælger sine våben [4] .

Fælles europæisk version

Et barnløst par ønsker sig en dreng, selvom han kun er en tomme høj. I eventyret om brødrene Grimm føder en kvinde en lillebitte søn efter syv måneder, i den russiske version - hun skærer ved et uheld sin finger af, mens hun hakker kål, hvilket bliver til et smart barn.

En dag sad Lille Tommelfinger i hestens øre og gav kommandoer til den. Forbipasserende (eller en herre), der går forbi, og ser dette, tilbyder deres far at give dem en krumme for penge, hvilket faderen gør. Snart løber den lille tommelfinger væk. På vejen møder han tyve, som han bliver venner med og tilbyder at låse porten op og kravler gennem hullet. Da tyvene forlader ham, sluger ulven krummen sammen med koens indmad. Thumb boy tvinger ulven til at komme til sin fars hus, som dræber rovdyret.

Den jødiske version ligner meget den europæiske, men den har også sine egne særheder. Kvinden ønskede sig en søn, endda på størrelse med en bønne. Straks blev bønnen til drengen Bebele (Bean). Da han stak af fra tyvene og blev slugt af en ko, begyndte han (indefra koen) at skælde hende ud for at have slugt ham, og de skræmte ejere slagtede det uforskammede dyr og smed indmaden væk. Hun blev hentet af en tigger, en gammel kending af Bebele, og bar ham hjem.

Ud over den klassiske version med den eneste søns mirakuløse udseende blandt de gamle, er en anden variation af værket også kendt i russisk folklore kaldet "Drengen med en finger ved heksen" (mulighed: "ved kannibalen") . Nævnt i plotindekset under nummer 327B [5] . Denne version er faktisk en variant af Perraults fortælling: Helten og hans brødre ender med en heks (kannibal); om natten skifter de plads (eller tøj) med heksens døtre, og hun slår sine døtre ihjel, brødrene bliver reddet.

Charles Perraults version

Plot

Fattigdom og sult hersker i landet. Skovhuggeren og hans kone har ikke andet at brødføde deres syv sønner. En aften, mens børnene sover, beslutter forældrene sig for at tage dem med i skoven og efterlade dem der. En af drengene, med tilnavnet Lille tommelfinger for sin lille statur, overhører samtalen og forsyner sig med hvide småsten til at smide på vejen, og derefter bruge dem til at finde vej hjem. Dagen efter udfører faderen sin skumle plan. Men Thumb og hans brødre vender hjem takket være småstenene. Forældrene var meget glade for dette, for under børnenes fravær gav landsbylederen endelig tømmerhuggerne de penge, han skyldte dem. Men denne lykke varede kort.

Da behovet kommer igen, beslutter forældrene sig igen for at efterlade børnene i skoven, men inden da låser de Lille Tommelfinger, så han ikke kan samle sten, så brødrene ikke længere kan vende tilbage. Når de vandrer gennem skoven, finder de en hytte og forsøger at finde ly i den. Kvinden, der åbner døren, forsøger at overbevise dem om at gå, da hendes mand er en kannibal , der spiser børn. Men de syv brødre, der er mere bange for skovulvene, går ind i huset. Om aftenen kommer kannibalen, hans kone gemmer drengene, men han finder dem. Hustruen overbeviser sin mand om at udskyde sin frygtelige fest til i morgen.

Af frygt for, at trolden vil angribe dem om natten, bytter Tommel-Tommel, mens hans brødre sover, deres kasketter ud med de gyldne kroner af troldens syv døtre. Trolden kommer ind i soveværelset og tror, ​​at drenge sover i hatte, dræber hans døtre. I mellemtiden løber børnene væk, og den rasende trold skynder sig i jagten på dem i sine syv-liga-vandrestøvler. Træt hviler han sig på en sten, bag hvilken børnene er forsvundet. Drengen med en finger overbeviser brødrene om at vende tilbage til deres forældres hus, og han tager selv vandrestøvler på og løber hen til kannibalens hytte. Han fortæller kannibalens kone, at røverne tog hendes mand til fange og krævede en løsesum, og at hendes mand gav ham besked på at gå efter penge, og som bekræftelse på ordren og for et hurtigt træk gav han sine støvler.

Som et resultat vender Thumb-Thumb tilbage med stor rigdom til sine forældre, som tager imod deres børn med glæde og lettelse.

Baggrund

Charles Perraults version optræder i sammenhæng med den store hungersnød, der opstod under Ludvig XIVs regeringstid, og fremhæver det usikre i bondelivet og situationen for børn, som var de første, der blev ofret i tilfælde af katastrofer.

Mellem anden halvdel af det 17. århundrede og begyndelsen af ​​det 18. århundrede blev perioden, hvor Charles Perrault udgiver den første udgave af sit eventyr (1697), Europa og især Frankrig rystet af naturkatastrofer. Dette var højden af ​​den lille istid , med det første klimaminimum i 1650. Somrene er regnfulde, ekstremt alvorlige (sibiriske) vintre og lokal hungersnød, bemærket af historikere i 1660, 1661, 1662, 1675. Vinteren 1693 bragte en generel hungersnød. I vinteren 1705 frøs havet til langs kysten, i 1715 var Seinen fuldstændig frosset. Jorden frøs til en dybde på 70 cm. Alt gik tabt: afgrøder, frugter, vin. Selv vilde dyr døde, og ulve - en sjælden kendsgerning i Frankrigs historie - begynder at angribe mennesker. Det var nødvendigt at foretage indkøb af korn i udlandet, men Ludvig XIVs ødelæggende krige udmattede statskassen.

Engelsk version

Plottet er delvist baseret på det engelske digt "Tumbe his life and death", påvirket af Arthur -legender og ridderromancer.

Plot

Engang stoppede troldmanden Merlin , forklædt som tigger, for natten med en bonde, hvis kone var barnløs. Merlin morede sig over kvindens stærke ønske om at få et barn, selvom det var på størrelse med hendes mands tommelfinger, og troldmanden imødekom hendes ønske. Da en lille søn blev født af en bondekone, fløj eventyrdronningen selv ind gennem vinduet og ville se på barnet. Hun kyssede den nyfødte, kaldte ham Tom og kaldte på elverne for at lave tøj til drengen. Nisserne klædte Thumb-Boy som et elverbarn. Historien fortsætter om hans eventyr, som ligger i tråd med den traditionelle europæiske folkehistorie. Efter sine vandringer bliver Tommelfinger-drengen ført til kong Arthur og dronning Guinevere til forlystelse af hoffet, hvor han takket være hans vittigheder bliver en favorit blandt ridderne af det runde bord . Drengen-med-en-finger går på jagt med kongen, sætter sig ved bordet på en stol overfor kongepladen, et særligt palads og en vogn blev bygget til ham, hvori seks mus blev spændt i. Så han tilbragte sine dage i konstant glæde og sjov.

Italiensk version

I Italien kaldes Thumb Boy Tredicino ( italiensk:  Tredicino ). I italienske oversættelser af brødrene Grimms fortælling om den lille tommelfinger er hans navn italiensk.  Pollicino . I Rusland er den mest berømte variant af fortællingen en variant optaget foreløbigt i Lombardiet , og først udgivet i samlingen "Tales of Mantua" ( italiensk:  Fiabe mantovane ) redigeret af Isaiah Visentini ( italiensk:  Isaia Visentini ) i 1879 [6] , da den blev udgivet i 1957 som en separat bog af Detgiz- forlaget med illustrationer af Vladimir Minaev [7] . Efterfølgende blev der i 1983 lavet en filmstrimmel [8] baseret på eventyret , og i 1993 blev den filmet i Ukranimafilm- studiet.

Plottet i Lombard-versionen

En fattig enke havde tretten børn, den yngste var Tredicino. Da børnene tog til byen for at arbejde, mødte de ved et uheld kongen, som boede om sommeren i et hus i udkanten af ​​skoven, og Tredicino bad om brød at leve af. Men kongen nægter at give mad til "alle sultne ragamuffins" som Tredicino, men lovede, at han ville belønne dem med penge og mad, hvis de returnerer kongens tæppe, som viste sig at være hos en bestemt ulv. Kun Tredicino var ikke rådvild og meldte sig frivilligt til denne opgave, idet han først bad kongen om en nål. Tredicino finder hulen til ulven, der stjal det kongelige tæppe, og efter at have ventet på, at han faldt i søvn, begyndte han at stikke ham med en nål, indtil tæppet gled af ham. Tidligt om morgenen fortæller en lærd papegøje, der boede sammen med en ulv, ham, at Tredicino stjal hans tæppe. I mellemtiden nægter kongen stadig at give penge og mad, og sender igen Tredicino til ulven, denne gang efter endnu et tæppe, med klokker. Tredicino, der overlejrer klokkerne med vat taget fra kongen, bringer det igen til kongen, og papegøjen informerer igen ulven om Tredicino. Kongen nægter stadig at belønne Tredicino og hans brødre, og beder ham om at bringe papegøjen selv. Tredicino formår også denne gang at fuldføre opgaven, idet han lokker papegøjen med slik, mens ulven tager af sted til vandet. Kongen giver igen ikke op, og beordrer at fange ulven direkte. Efter at have mødt en ulv, som af vrede besluttede at handle med ham, men som aldrig havde set ham personligt, tvinger han ham til at kravle ind i en kasse under påskud af, at Tredicino, siger de, kan være lige så høj som en ulv. , og derefter hamrer han ham med søm. Herefter belønner kongen Tredicino og hans brødre, og de vender glade tilbage til deres mor, hvorefter de lever i overflod [6] [9] .

Ikke-europæiske fortællinger

På japansk hedder Thumb Boy Issumboshi ( jap. 一寸法師), fortællingen med hans deltagelse er også eventyrlig, men har en lokal smag, med deltagelse af djævle.

Plot grene

HC Andersen udgav " Tommelise " i 1835, en version af eventyret om en lille piges eventyr.

Billede i kultur

I teatret

På skærmen

Noter

  1. Smith D. Adventures of Tom Thumb & Thumbelina, The (film) // Disney A to Z: The Official Encyclopedia  (engelsk) - 1996.
  2. Slavisk mytologi og religion // Encyclopedic Dictionary of Brockhaus and Efron  : i 86 bind (82 bind og 4 yderligere). - Sankt Petersborg. , 1890-1907.
  3. Opie, Iona; Opie, Peter (1992) [1974]. De klassiske eventyr. Oxford University Press. ISBN 0-19-211559-6 .
  4. Budur, 2005 , s. 278.
  5. 327B - En dreng med en heksefinger - Russiske folkeeventyr . ru-skazki.ru. Hentet 25. november 2019. Arkiveret fra originalen 30. oktober 2019.
  6. 1 2 Tredicino (Visentini) | Fiabe Wiki | fandom . Hentet 27. oktober 2021. Arkiveret fra originalen 27. oktober 2021.
  7. kid-book-museum.livejournal.com . Italiensk eventyr "Tredichino" med tegninger af V. Minaev (1957) , donna_benta  (26. november 2011). Arkiveret fra originalen den 27. oktober 2021. Hentet 26. oktober 2021.
  8. Tredicino. Italiensk eventyr - studiefilmstrip . Hentet 27. oktober 2021. Arkiveret fra originalen 27. oktober 2021.
  9. APEdario: Piccoli og coraggiosi: Issun Boshi, Pollicino og Tredicino . Hentet 27. oktober 2021. Arkiveret fra originalen 27. oktober 2021.
  10. Sergey Tarasov. Kasakhisk science fiction på vores skærme . Kostanay nyheder. Regionsavisens officielle hjemmeside (3. november 2016). - "Børnenes fantasi fortsatte med gyserhistorien "A Boy with a Finger and Mushrooms Avengers from Mars", hvor der var kannibaler, Rødhætte og svampe fra Mars. I filmen beslutter tiggede forældre at skille sig af med deres elleve børn efter et mislykket salg af en lejlighed og en svampeopstart, men den mindste af børnene finder ud af forældrenes plot og efterlader fodspor, da de føres langt ind i skoven. . Hentet 18. maj 2020. Arkiveret fra originalen 23. januar 2021.

Kilder

Links