Malbrook tager på camping

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 19. december 2018; checks kræver 4 redigeringer .

"Malbrook kommer til at marchere" ( fransk:  Marlbrough s'en va-t-en guerre ) er en af ​​de mest populære franske folkesange.

Sangen om Malbrook blev komponeret af franske soldater i 1709 på tærsklen til det berømte slag ved Malplac . Et falsk rygte fejede gennem den franske lejr om, at synderen bag deres tidligere fiaskoer i krigen for den spanske arvefølge , hertugen af ​​Marlborough , som ledede de engelske tropper, som franskmændene på deres egen måde kaldte "Malbruk", blev dræbt. Sådan udkom en sang om Malbrook, begyndende med ordene: "Malbrook gik på en kampagne, Mironton, mironton, mirontain" . Sangen handlede om, hvordan Malbrooks kone ventede på sin mand, som var gået i krig. Der er gået meget tid, og Malbrook vender stadig ikke tilbage. Nyheden om Malbrooks død bringes af en side, der rapporterer, at alle betjentene var til stede ved Malbrooks begravelse, bærende hans kuras , skjold og lange sabel . Snart blev den populære sang om den aktuelle historie glemt.

En ny stigning i populariteten af ​​sangen om Malbrook skete i slutningen af ​​det 18. århundrede , da komponisten Martin y Soler omarbejdede den til sin opera Una cosa rara (1786), hvor motivet til sangen, klart optaget af komponisten ved øret, erhvervet nye funktioner. Operaen var en stor succes og blev vist 78 gange. Mozart citerede musikken af ​​Martin y Soler i ensemblet "O quanto in sì bel giubilo" i finalen af ​​" Don Giovanni " (1787), hvilket forstærkede den nye popularitet af sangmotivet om Malbrook. Dronning Marie Antoinette bidrog i vid udstrækning til udbredelsen af ​​den "klassiske version" . Sangen om Malbrook blev sunget for hendes søn af en sygeplejerske hentet fra en fjerntliggende provins, der vuggede dauphinen . Snart sang både dronningen og kong Ludvig XVI en vuggevise om Malbrook ; så blev modesangen hentet af hofmændene og efter dem af de borgerlige kredse .

Den franske sang om Malbrook var også populær i Rusland i nogen tid. Under den patriotiske krig i 1812 blev den oversat til russisk. I soldatens hverdag blev sangens ord ændret og fik komiske og obskøne detaljer. Samtidig blev navnet på kommandøren Malbrook bevaret, men Napoleon var bestemt ment af ham . Så i den russiske version af sangen om Malbrook, der latterliggjorde sin mislykkede kampagne i Rusland, døde kommandanten ikke i kamp, ​​men med frygt for "diabolsk død". En parodi på en sang om Malbrook blev komponeret af A. S. Pushkin med en gruppe venner [1] . Sangen om Malbrook er også nævnt i N.V. Gogols "Dead Souls" , når Nozdryov underholder gæster med en slibegurdy , "ikke uden behagelighed at spille" gik Malbrook på en kampagne "". Også "Malbrook går på kampagne" synger den gamle prins Bolkonsky i romanen " Krig og fred " af L. N. Tolstoy , på et tidspunkt, hvor hans søn, Andrei Bolkonsky , beskriver for ham den russiske hærs militære planer på et felttog. mod Napoleon. Nogle gange på russisk anvendes udtrykket "Malbrook tager på en kampagne" allegorisk om en person, hvis forehavende endte med fiasko. I kompositionen " Slaget ved Vitoria " (1813) bruger Beethoven også denne musik som ledemotiv for Napoleon [2] . Så en sang komponeret mod England i Frankrig vendte sig mod Frankrig selv i et værk dedikeret til en englænder.

Noter

  1. N. O. Lerner. Pushkinologiske studier, "Links", lør. M. - L. 1935. s. 50-58
  2. Wellington's Victory (Wellingtons Sieg / die Schlacht bei Vittoria) Op. 91 Beethoven . Hentet 5. november 2015. Arkiveret fra originalen 13. november 2015.

Litteratur

Links