Lisina, Eva Nikolaevna
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 26. november 2015; checks kræver
42 redigeringer .
Eva Nikolaevna Lisina ( 26. juli 1939 , Imenevo , Chuvash ASSR ) er en sovjetisk og russisk prosaforfatter , digter , dramatiker og oversætter .
Hædret kulturarbejder i Chuvash-republikken (2001). Medlem af Union of Writers of the USSR (1988).
Biografi
Eva Lisina blev født den 26. juli 1939 i landsbyen Imenevo , Batyrevsky-distriktet , Chuvash ASSR, i familien til en lærer på landet. Eva Lisina er den yngre søster til den chuvashiske digter Gennady Aigi og kunstneren Louise Yumankka .
Hun tilbragte sin barndom og ungdom i landsbyen Shaimurzino i samme region. I 1956-1962 studerede på Landbohøjskolen. K. A. Timiryazeva (Moskva). I 1962 arbejdede hun i den botaniske have ved Moscow State University i 1963-1968. - i laboratoriet for bionik på First Medical Institute. I. M. Sechenov (Moskva). Det var i disse år, han begyndte at beskæftige sig med litteratur. For at være "tættere" på litteraturen går hun på arbejde på All-Union Library of Foreign Literature opkaldt efter M. I. Rudomino , hvor hun i 20 år (1968-1988) arbejdede som seniorredaktør: først i den naturvidenskabelige afdeling som en biolog, derefter i udstillingsafdelingen udarbejdet bogillustrerede udstillinger dedikeret til russiske og udenlandske forfatteres arbejde; med nogle udstillinger rejste hun til Weimar , Leipzig og Prag . Sammen med sit arbejde på biblioteket arbejdede hun i 1978-1983 og 1989-1993. på Shchepkin Theatre School underviste hun i Chuvash-sproget til fremtidige Chuvash-skuespillere.
Den første historie blev offentliggjort i magasinet Yalav i 1967. Siden da er værker af E. Lisina blevet udgivet regelmæssigt i Chuvashias tidsskrifter, og hendes bøger er blevet udgivet af Chuvash bogforlaget.
I 1991, ved konkurrencen fra radiostationen " Deutsche Welle " (Tyskland, Köln), blev E. Lisinas historie "Çăkăr chĕli" (Et stykke brød) anerkendt som den bedste blandt 1683 historier [1] . På baggrund af denne historie skrev forfatteren et radiospil, som blev sendt af WDR -radioselskabet - præsentationen fandt sted i 1992 i Münster.
Siden 1994 har han boet i Cheboksary .
Eva Lisina skabte mange historier , eventyr , noveller , skuespil på Chuvash og russisk. I 1994 blev hun for novellen "Riya" tildelt prisen for magasinet "Yalav" (banner). Novellen er også oversat til tysk (oversætter Karl Fäuer).
Hun oversatte værker af A. N. Ostrovsky , E. de Filippo , P. Garinei , Y. O'Neill og andre mestre til det chuvashiske sprog.
Ifølge skuespil af E. Lisina blev forestillingerne "Lop-eared Ilyuk" og "Bomzhik" iscenesat på chuvash og russisk sprog.
Proceedings
Virker
- Tales ( 1969 )
- Çĕnyal achisem (Children of Sinyal, 1971 , 1977 , 2004, 2005 ) ISBN 5767014027
- Hĕle kĕres umĕn (Predzimye, 1974 )
- Khupakh hălha Ilyuk ( Lopoukhy Ilyuk , 1979 , 1986 )
- Tepĕr çul ta kiletpĕr (We'll be back, 1989 )
- Părkka muchi kalavĕsem (Historier om bedstefar Prkka, 1991 )
- Çăkăr chĕli (Et stykke brød, 1994 ) ISBN 5767007640
- Christos Zuralnă Çĕr (Night of the Nativity of Christ, 2000 )
- Ulăhpi (Lugovaya, 2002 ) [2]
- Sånger från nedre Tjuvasjien (Song of the Lower Chuvash, 2017) ISBN 9789187605338
- Children of Signal (på japansk, oversat af M. Goto, 2019)
Børnebøger af E. Lisina, der vandt konkurrencen "Literary Chuvashia: årets mest læste bog":
- Ulӑhpi (Lugovaya, 2002)
- Vӗҫeken kӳlӗ (Flying Lake, 2011)
Tilbage i 1992 blev E. Lisina tildelt prisen fra avisen Literaturnaya Rossiya (Moskva) for lignelsen "Vӗҫeken kӳlӗ". Lignelsen er oversat til tysk (KuLi. Zeitschrift für Kunst und Literatur. 2013. April. Übersetzung Karl Fäuer).
E. Lisinas historie "Brother Sadri, or I don't want Fatima to cry" blev den bedste historie i 2016 (magasinet "Tӑvan Atӑl" (Native Volga), 2016, nr. 10).
Essay
på russisk
- Tjetjenske dagbog (Journal " Friendship of Peoples ", 1995, nr. 2).
- 464. (et andet navn er "En oversætters bekendelser" (magasinet Lik, 2014, nr. 2)
i Chuvash
- Landet, hvor Kristus blev født. Rejsenotater (Chuvash bogforlag, 2000)
Oversættelser
Dramaturgi (til teatre)
Prosa
- V. Shalamov. Historier fra samlingen "Kolyma-historier" (magasinet "Yalav").
Poesi
- Orhan Veli. Digte (oversat fra tyrkisk).
- Ærværdige Serafim af Vyritsky. Det var fra mig.
I 1990-2009 oversatte hun Bibelen til Chuvash-sproget.
- Bibelen: сӑvaplӑ ҫyrӑvenӑn Avalkhi tata Ҫӗнӗ Halal kӗnekisem / [E. N. Lisina kuҫarnӑ]. - Skt. Petersborg: Raҫҫei Bible pӗrlӗkhӗ, 2009 (Amity Print (Nanjing, Kina)). - 1567 s. - Zagl. om kolofonen: Bibelens bog med de hellige skrifter i Det Gamle og Nye Testamente.
Priser
- Hædret kulturarbejder i Chuvash-republikken (2001);
- Medalje af fortjenstordenen for Chuvash Republic (2010);
- Æresborger i landsbyen Shaimurzino, Batyrevsky District, Chuvash Republic;
- Erindringsmedalje "100-årsdagen for dannelsen af Chuvash Autonome Region" (2020)
- Pris fra All-Union-konkurrencen for den bedste børnebog (1987) - for historien "Lop-eared Ilyuk";
- Pris for avisen "Literary Russia", 1992 - for historien "Flying Lake"
- præmie til dem. Vassley Mitta;
- Historien "A Piece of Bread" i 1991 blev vinderen af den litterære konkurrence fra Deutsche Welle radiostation.
- I 2011 blev bogen "Flying Lake" vinderen af den republikanske konkurrence "Literary Chuvashia: årets mest læste bog."
Litteratur
- Afanasiev, P. Lisina Eva Nikolaevna // Afanasiev, P. Writers of Chuvashia / P. Afanasiev. - Cheboksary, 2006. - S. 236-237.
- Afanas'eva, E. R. Psykologisk afsløring af heltens karakter i Eva Lisinas prosa / E. R. Afanas'eva // International videnskabelig konference "Chuvash language and modern problems of altaistics" (27.-28. februar 2009): kl. 'ur - [ Cheboksary], 2009. - Del 1. - S. 83-84.
- Danilova, G. Veje der ikke er valgt / G. Danilova // Chuvashias ansigt. - 1994. - Nr. 3. - S. 3-5.
- Karsakova, L. Levende kærlighedsenergi / L. Karsakova, L. Sergeeva // Chuvashias ansigt. - 1997. - Nr. 2. - S. 142-143.
- Lisina Eva Nikolaevna // Batyrevskaya Encyclopedia. - Cheboksary, 2005. - S. 128.
- Lisina, E. N. "Tӑvan chӗlhe tukhya mar, archara upraimӑn": [asa ilӳsem] / E. N. Lisina; pichette N. Osipova hatӗrlenӗ // Тӑvan Atӑl. - 2012. - Nr. 1. - App.: s. 3-13. - (Suntal).
- Lisina, E. N. "Ep yal teacher yuratakan ҫyn" / E. N. Lisina; R. Kudryashova kalaҫnӑ // Halakh shkulӗ = Nar. skole - 2009. - Nr. 4. - S. 61-63.
- Lisina, E. N. Eva Lisina: Jeg plejede at arbejde hårdt / Eva Lisina; R. Kirillova talte // Råd. Chuvashia. - 2010. - 22. april. - S. 1, 5.
- Petrova, V. Yyvărlăha parănman hĕrarăm / V. Petrova // Chăvash hĕrarămĕ. - 2005. - 24-30 Rashtav (nr. 51). – S. 2.
- Smirnova, N. Eva Lisina: "Turӑ mana pulӑshrӗ" / N. Smirnova // Khypar. - 2009. - 29 utӑ. – S. 4.
- Takach, M. Fra erfaringen med at oversætte historien om Chuvash-forfatteren Eva Lisina "A Piece of Bread" til ungarsk / M. Takach // Bulletin fra Chuvash State Pedagogical University. I. Yakovleva. - 2016. - Nr. 4. - S. 73–78.
- Takach, M. Adskillige noter om værket af den chuvashiske forfatter Eva Lisina / M. Takach // Ashmarin Readings. - Cheboksary: Chuvash Publishing House. un-ta, 2016. - S. 13-15.
- Titova, N. Eva og Bibelen / N. Titova // Cheboksary. nyheder. - 2010. - 12. aug. – S. 3.
- Fomin, E. V. Chuvash-litteratur i forfatterens oversættelse til russisk / E. V. Fomin // Oversættelsesdiskurs: en tværfaglig tilgang: materialer fra III Intern. videnskabelig-praktisk. Konf., Simferopol, 25.–27. april. 2019 - Simferopol, 2019. - S. 409–413.
- Yakovlev, Yu. V. Lisina Eva Nikolaevna / Yu. V. Yakovlev // Chuvash Encyclopedia. - Cheboksary, 2008. - V. 2: J-L. - S. 452.
- Yakovlev, Yu. V. Eva Lisina: pultaru tonchi / Yu. V. Yakovlev; [PÅ. V. Nikiforov red.]. - Shupashkar: ChPGEI, 2012. - 74 s.
- Takács, M. Eva Liszina: Egy darab kenyér : Egy csuvas novella magyarra fordításá nak tapasztalatai / M. Takács // Forrás. - 2016. - Nr. 11. - O. 137–152. [1] Arkiveret 21. august 2019 på Wayback Machine
Links
Noter
- ↑ Deutsche Welle. historie. 1990'erne Arkiveret 16. marts 2008 på Wayback Machine
- ↑ Baseret på materialer fra Chuvash bogforlaget Arkiv kopi dateret 4. marts 2016 på Wayback Machine . 26/07/2014.