Kongen er død, længe leve kongen!

Kongen er død. Længe leve kongen! ( fransk  Le Roi est mort, vive le Roi! , [ l ə . ʁ w a . ɛ ' m ɔ ː ʁ , v i v . l ə ' ʁ w a   ]) er en traditionel fransk sætning, der udtales i nogle lande under proklamationen af ​​en ny monark . Sætninger oversat til andre sprog bruges også - på engelsk ( engelsk  The King is dead. Long leve the King! ) [1] .

Oprindelse

Den første omtale af sætningen er ukendt. Efter henrettelsen af ​​den sidste hertug af Montmorency blev sætningen traditionelt reciteret af hertugen d'Uzès, som den ældste jævnaldrende i Frankrig , så snart kisten med resterne af den afdøde monark blev sænket ned i krypten af ​​Abbey of Saint-Denis . Sætningen stammer fra lovteksten fr.  le mort saisit le vif , som regulerer overførslen af ​​den øverste magt umiddelbart ved den forrige monarks død. Den første sætning "Kongen er død" er en meddelelse om den afdøde monarks død. Den anden sætning er "Længe leve kongen!" henviser til hans efterfølger, som samtidig arver kongetronen.

Brug

I England i middelalderen var fransk aristokraternes kommunikationssprog, og denne sætning begyndte ganske præcist at formidle den samme engelske tradition, som har været kendt siden 1272, hvor kong Henrik III af England døde, mens hans søn Edward I deltog i Cross-vandringen . For at undgå mulige komplikationer i overførslen af ​​den øverste magt under successionsreglerne proklamerede Privy Council "Tronen må aldrig være tom, landet kan aldrig være uden en monark." Således blev Edvard I straks udråbt til konge og regerede in absentia , det vil sige uden at vide det selv, indtil nyheden om hans fars død nåede ham, og han vendte tilbage til England.

I Frankrig, efter kong Ludvig XV 's død kl. 23 den 10. maj 1774, blev hans arving til tronen straks kong Ludvig XVI , så snart sætningen "Le Roi est mort, vive le Roi!"

I Danmark proklameres en lignende sætning - ( Dan . kongen leve kongen er død ) af statsministeren umiddelbart efter monarkens død. Statsministeren siger denne sætning fra balkonen på Christiansborg Slot , som tidligere var kongebolig og nu er rigsdagsbygning [2] .

Udtrykket er nu blevet en almindelig kliché og optræder jævnligt som overskrifter på artikler, ledere eller annoncer, der omhandler temaer om succession eller udskiftning i en eller anden sammenhæng. For eksempel afsluttede den britiske politiker Robert Cecil , en af ​​ideologerne bag oprettelsen af ​​Folkeforbundet , på Folkeforbundets sidste møde i 1946, sin tale med ordene: "The League is dead. Længe leve FN !" [3] .

I litteratur

Ved at overdøve festens larmende jubel bragede en klar og tydelig lyd af et horn pludselig ind i salen. Der var øjeblikkelig stilhed, og i den dybe stilhed var der en enkelt stemme - stemmen fra en budbringer sendt fra paladset. Alt sammen som én mand rejste sig og vendte sig mod øret.

Budbringerens tale sluttede med et højtideligt udråb:

- Kongen er død!

Som på signal bøjede alle deres hoveder mod brystet og forblev i fuldstændig tavshed i et par øjeblikke, hvorefter de kastede sig på knæ foran Tom og rakte hænderne ud til ham med øredøvende råb, hvorfra hele bygningen syntes at ryste:

- Længe leve kongen!

Stakkels Toms øjne, blændet af dette fantastiske syn, vandrede rundt i forvirring og standsede ved prinsesserne, som knælede foran ham, derefter ved Lord Hertford.

Prinsen og den fattige , Mark Twain .

Noter

  1. Ryken, Philip Graham. King Salomon: The Temptations of Money, Sex and Power  (engelsk) . - Crossway, 2011. - S. 18. - ISBN 978-1-4335-2154-6 .
  2. kongen leve kongen er død Arkiveret 13. marts 2016 på Wayback Machine Den Store Danske ( Dan )
  3. Scott, George. Folkeforbundets opgang og fald (engelsk) . - Hutchinson & Co LTD, 1973. - ISBN 0-09-117040-0 .