Kalmykisk skrift - skriften bruges til at skrive det Kalmykiske sprog . Under dets eksistens fungerede det på forskellige grafiske grundlag og blev gentagne gange reformeret. I øjeblikket fungerer Kalmyk-skriftet på kyrillisk . Der er 5 stadier i historien om Kalmyk-skrivning:
Indtil midten af det 17. århundrede brugte Oirats og Kalmyks den gamle mongolske skrift til at registrere deres sprog . Gammel mongolsk skrift var dårligt tilpasset til at formidle de fonetiske træk ved det levende Oirat-sprog, som krævede dets reform. I 1648 reformerede den buddhistiske munk Zaya Pandita den gamle mongolske skrift og bragte den tættere på Oirats-sproget. Især blev betegnelsen for alle Oirat-vokallyde indført, stavningen af lange vokaler blev forenklet, og det grundlæggende i stavenormer blev udviklet. Dette alfabet blev kaldt "todo-bichig" ( klar skrift ). Ligesom den gamle mongolske skrift havde todo-bichig en skriveretning fra top til bund. På trods af forsøg på at bringe skriften tættere på det talte sprog, havde det skrevne Oirat-sprog mange ord lånt fra det mongolske sprog og ikke brugt i levende tale. Så allerede i begyndelsen af det 18. århundrede blev to skriftlige former for det Kalmykiske sprog registreret - "boglig", som blev brugt i religiøs praksis og havde talrige mongolske og tibetanske lån og bevarede arkaiske sproglige former såvel som "samtaler" , brugt i privat korrespondance og afspejler de ændringer, der finder sted i sproget [1] [2] .
Todo-bichig, også kaldet ved navnet på sin skaber, "Za-Pandit script" eksisterede blandt Kalmyks med mindre ændringer indtil 1924. Kinas Oirats bruger det stadig [3] .
I det 19. - begyndelsen af det 20. århundrede blev en række både originale og oversatte fra russiske bøger og brochurer udgivet på Todo-Bichig [4] , men læsefærdigheden hos Kalmyk-befolkningen i det russiske imperium forblev meget lav - 2,3 % i 1913 [ 5] .
I slutningen af det 19. og begyndelsen af det 20. århundrede udgav Det Ortodokse Missionsselskab en række skolebøger på det Kalmykiske sprog ved hjælp af kyrillisk skrift. Den første udgivelse af denne art var A Primer for Kalmyk Ulus Schools (1892). Alfabetet brugt i denne primer havde følgende sammensætning: A a, B b, C c, D g, D d, E e, Z s, I og, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R p, C s, T t, U y, X x, C c, H h, Sh w, b, E e, Yu yu, jeg er, Ӓ ӓ, Ā ā, Ǟ ǟ, Ӧ ӧ, Ō ō, Ȫ ȫ, Ӱ ӱ, Ӯ ӯ, Ӱ̄ ӱ̄, J j, Ng ng, Іy, іy, Ye ye, Ёӧ yӧ, Ӓy ӓy, Ӣ ӣ, Ē yy, Ye, yy, yyy . I 1902 udkom Primer for Kalmyks, hvor en anden version af alfabetet blev brugt: A a, B b, G d, D d, Z s, I i, Y d, K k, L l, M m, N n, O o, R p, C s, T t, Y y, X x, C c, H h, Sh w, b, E e, Ӓ ӓ, Ā ā, Ǟ ǟ, Ӧ ӧ, Ō ō, Ȫ ȫ, Ӱ ӱ , Ӯ ӯ, Ӱ̄ ӱ̄, J j, Ҥ ҥ, Ӣ ӣ, Ē ē [7] . Samtidig fortsatte todo-bichig scriptet med at blive brugt [8] .
Den 6. januar 1924 blev et møde i Kalmyk-samfundet afholdt i Astrakhan . På dette møde blev Zaya-Pandit-manuskriptet med et flertal af stemmer anerkendt som forældet - dets vanskeligheder med at skrive og lære, manglen på skrifttyper, manglende evne til at bruge det på telegrafen og så videre blev noteret. I denne henseende blev det besluttet at oversætte det Kalmykiske sprog til kyrillisk skrift. Den 12. januar blev der vedtaget et alfabet, bestående af følgende bogstaver: A a, B b, C c, G g, D d, E e, F f, Z s, I i, K k, L l, M m , N n, O o, P p, R p, C s, T t, U y, F f, X x, C c, H h, Sh w, Sh y, S s, E e, Yu yu, I i, b b , й й, ä , ö , ӱ , ң , ӝ . Lange vokaler skulle være overstreget ( macron ), men dette blev ikke gjort i praksis. På trods af fraværet i det godkendte projekt begyndte bogstavet ъ også at blive brugt til at betegne obskure vokaler . Siden januar 1926 begyndte avisen " Ulan halmg " [9] at blive trykt i dette alfabet . Det nye Kalmykiske litterære sprog var baseret på Torgut-dialekten, men senere begyndte normen ikke kun at fokusere på Torgut, men også på Derbet-dialekten [10] . Nogle gange i datidens udgaver blev bogstavet ң erstattet af ҥ eller н̈ , og bogstaverne E e, Zh, F f, Shu , der officielt er inkluderet i alfabetet , var fraværende [11] .
Den 7. september 1926 blev det ved et møde på Kalmyk Pedagogical College i Astrakhan besluttet at foretage ændringer i alfabetet. Så alle ekstra bogstaver blev annulleret, og D d, V v, H h blev indført i stedet . I juni 1927 blev dette alfabet indført i officiel brug, men en betydelig del af litteraturen og pressen blev stadig udgivet i 1924-alfabetet [12] .
Den 5.-8. februar 1928 blev der holdt et regulært møde om Kalmyk-skriftet, hvor alfabetet igen blev reformeret. Bogstaverne D d, V v, H h blev annulleret, og bogstavet Ә ә blev indført for at angive uklare vokaler . Det blev besluttet at angive længden af vokaler ved at fordoble de tilsvarende bogstaver. Dette alfabet blev brugt indtil 1930 [13] .
I slutningen af 1920'erne begyndte processen med latinisering af scripts i USSR . I løbet af denne proces, i januar 1930, legaliserede den IX Kalmyk Regional Congress of Sovjet et nyt latiniseret alfabet for det Kalmykiske sprog. Dens faktiske brug begyndte i aviser fra slutningen af september samme år [14] . I dette alfabet var bogstaverne arrangeret i følgende rækkefølge [15] : A a, B b, C c, Ç ç, D d, E e, Ә ә, G g, H h, I i, j, K k , L l, M m, N n, ꞑ, O o, Ө ө, P p, R r, S s, Ş ş, F f, Y y, Z z, Ƶ ƶ, U u, T t, V v , Xx, b .
Den 10.-17. januar 1931, på en konference for forskere fra den mongolske gruppe af folk, der blev afholdt i Moskva , blev det besluttet at ændre den fonetiske betydning af to bogstaver i Kalmyk-skriftet samt ændre den alfabetiske rækkefølge af bogstaverne. I maj samme år bekræftede den III Kalmyk regionale konference om sprog og skrivning , afholdt i Elista , denne beslutning. Alfabetet havde følgende form [16] :
A a | Bb | c c | Ç ç | D d | e e | ɘ ə | F f | G g | H h | jeg i |
J j | Kk | l l | M m | N n | Ꞑꞑ | O o | Ө ө | Pp | R r | S s |
Ş ş | T t | U u | Vv | X x | Å å | Zz | Ƶ ƶ | b b |
Bogstavet b b , i modsætning til de fleste andre sovjetiske latiniserede alfabeter, betegnede palatalisering [17] . Den 17. februar 1937 blev det besluttet at indføre tegnet Ⱬ ⱬ for lyden /җ/ [18] . I denne form eksisterede alfabetet indtil 1938.
I anden halvdel af 1930'erne begyndte processen med at oversætte scripts til kyrillisk i USSR. Kalmyk-alfabetet blev oversat til kyrillisk i 1938. Oprindeligt omfattede det kalmykiske kyrilliske alfabet alle bogstaverne i det russiske alfabet samt Ä ä, Гъ гъ, J j, Нъ нъ, Ö ö, Ӱ ӱ . I 1941 blev alfabetet reformeret igen - stilen for yderligere bogstaver blev ændret [19] . Men på grund af deportationen af kalmykerne , der fulgte hurtigt, blev overgangen til en ny version af alfabetet dog først gennemført efter deres rehabilitering - den 19. november 1959 [20] [18] .
I øjeblikket ser Kalmyk-alfabetet sådan ud:
A a | Ə ә | B b | ind i | G g | Һ һ | D d | Hende | Hende | F |
Җ җ | W h | Og og | th | K til | L l | Mm | N n | Ң ң | Åh åh |
Ө ө | P p | R p | C med | T t | u u | Y Y | f f | x x | C c |
h h | W w | u u | b b | s s | b b | øh øh | yu yu | Jeg er |
Moderne kyrillisk |
latin | Kyrillisk 1920-30'erne |
todo beachig | HVIS EN | Translitteration [21] |
---|---|---|---|---|---|
A a | A a | A a | ᠠ | -en | -en |
Ə ә | Ə ә | Ä ä (1938-41) I i (1928-30) d (1926-28) Ä ä (1924-26) |
- | æ | en |
B b | B ind | B b | ᡋ | b, bʲ | b |
ind i | Vv | ind i | ᡖ | v, vʲ | v |
G g | G g | G g | ᡙ | ɡ, ɡʲ, ɢ | g |
Һ һ | H h | Гъ гъ (1938-41) Гг (1928-30) Һ һ (1926-28) Гг (1924-26) |
ᡎ | ɣ | ḥ |
D d | D d | D d | ᡑ | d, dʲ | d |
Hende | e e | Hende | - | je | e |
Hende | - | - | - | jɔ | l |
F | Ƶ ƶ | F | - | ʧ | z |
Җ җ | Ⱬ ⱬ (1937-1938) Ƶ ƶ (1930-1937) |
JJ (1938-41) JJ (1928-30) JJ (1926-28) Ӝ ӝ (1924-26) |
ᡚ | ʤ | ž̦ |
W h | Zz | W h | ᡓ | z | z |
Og og | jeg i | Og og | ᡅ | jeg | jeg |
th | J j | th | ᡕ | j | j |
K til | Kk | K til | ᡘ,ᡗ | k, kʲ | k |
L l | l l | L l | ᠯ | l, lʲ | l |
Mm | M m | Mm | ᡏ | m, mʲ | m |
N n | N n | N n | ᠨ | n, nʲ | n |
Ң ң | Ꞑꞑ | Нъ нъ (1938-41) Ng ng (1926-30) Ң ң (1924-26) |
ᡊ | ŋ | ǹ |
Åh åh | O o | Åh åh | ᡆ | ɔ | o |
Ө ө | Ө ө | Ö ö (1938-41) Ö ö (1928-30) v (1926-28) Ö ö (1924-26) |
ᡈ | o | o |
P p | Pp | P p | ᡌ | p, pʲ | s |
R p | R r | R p | ᠷ | r, rʲ | r |
C med | S s | C med | ᠰ | s | s |
T t | T t | T t | ᡐ | t, tʲ | t |
u u | U u | u u | ᡇ | ʊ | u |
Y Y | Å å | Ӱ ӱ (1938-41) Yu yu (1926-30) Ӱ ӱ (1924-26) |
ᡉ | u | u |
f f | F f | f f | - | f | f |
x x | X x | x x | ᡍ | x, xʲ | h |
C c | C c (1931-38) Ç ç (1930-31) |
C c | ᡔ | ʦʰ | c |
h h | Ç ç (1931-38) C c (1930-31) |
h h | ᡒ | ʧʰ | c |
W w | Ş ş | W w | ᠱ | ʃ | s |
u u | - | u u | - | (sʧ) | ŝ |
b b | - | - | - | - | |
s s | - | s s | - | jeg | y |
b b | b b | b b | - | ʲ | ' |
øh øh | e e | øh øh | ᡄ | e | e |
yu yu | - | yu yu | - | jʊ | û |
Jeg er | - | Jeg er | - | ja | -en |
Brev | Koden | Brev | Koden | |
---|---|---|---|---|
а | 04D8 | а | 04D9 | |
h | 04BA | h | 04BB | |
Җ | 0496 | җ | 0497 | |
Ң | 04A2 | n | 04A3 | |
Ө | 04E8 | ө | 04E9 | |
- | 04AE | u | 04AF |
På Windows er Kalmyk-bogstaver inkluderet i Arial Unicode MS, Courier New, Times New Roman og andre. Til indtastning kan du bruge det tatariske tastaturlayout, som er inkluderet i hovedoperativsystemerne, ved at tilføje det i tastaturindstillingerne. Der er også layouts, der er skabt specifikt til Kalmyk-sproget, hvoraf et blev inkluderet i Ubuntu 9.04 under navnet Rusland Kalmyk. I Kalmyk Wikipedia kan yderligere bogstaver indtastes ved at bruge hurtigindsætningslinjen nederst på redigeringssiden ved at klikke på det tilsvarende bogstav.