Alexander Anatolievich Ilyushin | |||
---|---|---|---|
Fødselsdato | 12. februar 1940 | ||
Fødselssted | Moskva , russisk SFSR , USSR | ||
Dødsdato | 19. november 2016 (76 år) | ||
Et dødssted | Moskva , Rusland | ||
Land |
USSR Rusland |
||
Videnskabelig sfære | Russisk og verdensdigtning, problemer med dens autentiske oversættelse, historie og versteori | ||
Arbejdsplads | Moskva statsuniversitet | ||
Alma Mater | Det filologiske fakultet, Moskva statsuniversitet | ||
Akademisk grad | doktor i filologi | ||
Akademisk titel | Professor | ||
Studerende | M. I. Shapir | ||
Kendt som | filolog, litteraturhistoriker og teoretiker, oversætter og digter | ||
Priser og præmier |
|
Alexander Anatolyevich Ilyushin ( 12. februar 1940 , Moskva - 19. november 2016 , ibid) - sovjetisk og russisk litteraturkritiker , oversætter, digter.
Født ind i en familie af medarbejdere. I 1962 dimitterede han fra Det Filologiske Fakultet ved Moscow State University (Russisk Afdeling), i 1966 forsvarede han sin ph.d.-afhandling om emnet "Decembristernes poesi i den litterære bevægelse i den første tredjedel af det 19. århundrede." I 1965 - 1973 - juniorforsker ved Institute of Slavic and Balkan Studies of the USSR Academy of Sciences , derefter undervist ved afdelingen for russisk litteraturhistorie ved det filologiske fakultet ved Moskva State University (siden 1990 - professor). I 1985 forsvarede han sin doktorafhandling om emnet "Russiske stavelser" [1] . Siden 1994 - Formand for Dante-kommissionen for Det Russiske Videnskabsakademi.
Hovedområdet for Ilyushins videnskabelige interesser var russisk og verdenspoesi, problemerne med dens autentiske oversættelse samt spørgsmål om versifikationsteorien. De første interesser lå inden for det russisk-polske litterære forhold i det 19. århundrede, især problemerne med gensidig oversættelse af poesi i denne periode. Emnet for kandidatens afhandling kom til udtryk i monografien om decembrist G. S. Batenkovs poesi , hvor talrige hidtil ukendte arkivmateriale blev introduceret i videnskabelig cirkulation, herunder mere korrekte lister over Batenkovs digte og hans hidtil ukendte værker, og en analyse af hans poetik blev givet (i 1999, M. I. Shapir , i sin ph.d.-afhandling om Batenkovs poesi, forsvaret under vejledning af Ilyushin, underbygget - på grundlag af fraværet af nogle af de manuskripter identificeret af Ilyushin i arkiverne, som samt en stilistisk og linguostatistisk analyse af Batenkovs værker, der tidligere var kendt og først opdaget af Ilyushin - hypotesen om den delvise forfalskning af Batenkovs digte skrevet af Ilyushin selv), samt undersøgelsen af A. I. Polezhaevs arbejde . Han studerede også oprindelsen af russisk virsh-poesi i det 17. århundrede, efter at have udarbejdet, sammen med V.K. Bylinin, en antologi af hidtil ukendte prøver af det, værket af A.K. Tolstoy og N.A. Nekrasov . Hovedemnerne i Ilyushins videnskabelige forskning var teorien om russisk vers (som blev afspejlet i lærebogen "Russisk versifikation") og Dantes arbejde (interesse, som var forårsaget af indflydelsen fra I. F. Belza ). Især udførte Ilyushin den første oversættelse til russisk af The Divine Comedy , med respekt for originalens størrelse (Ilyushins fortjenester på dette område blev tildelt den nominelle guldmedalje fra Dante Society i Firenze (1996), medaljen for byen Ravenna (1999), medaljen fra Dante Center of Ravenna (1999)). Problemerne med oversættelsens tilstrækkelighed blev også afspejlet i forsøgene på at oversætte Simeon af Polotsks polonske digte til kirkeslavisk og "Ode to Priapus" af den franske digter Alexis Piron i stil med I. S. Barkov .
|