Waitangi-traktaten

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 6. februar 2022; verifikation kræver 1 redigering .
Waitangi-traktaten
Stat
Beliggenhed
Medlem af en organisation eller et team Verdens hukommelse [1]
Værkets eller titlens sprog maori og engelsk
arv status Verdens hukommelse [2]
Officiel side www.govt.nz/politi…
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Treaty of Waitangi ( eng.  Treaty of Waitangi , Maori Te Tiriti o Waitangi ) er en aftale underskrevet af repræsentanter for Storbritannien og lederne af alle maori- stammer den 6. februar 1840 . Aftalen blev underskrevet i Waitangi , som gav aftalen sit navn. I overensstemmelse med aftalen blev New Zealand overført til Storbritanniens kontrol, i bytte for dette beholdt maorierne deres ejendoms- og ikke-ejendomsrettigheder, modtog britisk protektion og overførte til Storbritannien eksklusive rettigheder til at købe jord fra dem. Det er almindeligt accepteret, at traktaten lagde grundlaget for oprettelsen af ​​staten New Zealand og er et af landets vigtigste forfatningsdokumenter og førte til en borgerkrig.

Underskrivelse af kontrakten

En af hovedskaberne af traktatens tekst anses for at være den britiske flådeofficer William Hobson . Hobson var ikke politiker eller administrator, men i løbet af sin flådetjeneste i 1837 havde han allerede været i New Zealand. Dette alene afgjorde valget af London Colonial Office, og i 1839, bemyndiget, rejste han først til Australien , hvor han aflagde ed som løjtnant-guvernør, og derefter, i januar 1840, til New Zealand. I overensstemmelse med de modtagne instruktioner måtte han løse problemet med frivillig overførsel af maoriernes rettigheder til at regere New Zealand.

Uden at have nogen praktisk viden i retspraksis , i udførelsen af ​​den koloniale administration eller i administrationen, udarbejdede Hobson uafhængigt og kun med hjælp fra sine to sekretærer (som heller ikke havde nogen erfaring med sådant arbejde) et udkast til traktat inden for fire dage . Udkastet blev kun udarbejdet på engelsk , og så blev teksten natten over oversat til maori af den lokale missionær Henry Williams .

Den 5. februar blev begge tekster præsenteret for lederne af flere nordlige stammer forsamlet i Waitangi. Hobson læste teksten op på engelsk, og Williams på maori. Lederne diskuterede bestemmelserne i traktaten i fem timer, og som et resultat af diskussionen blev de enige om dens betingelser.

Dagen efter, den 6. februar, blev lederne enige om at underskrive traktaten. På vegne af Storbritannien blev traktaten underskrevet af William Hobson. Ngapuhi-høvding Hone Heke ( Maori Hone Heke ) underskrev traktaten på vegne af 40 andre stammehøvdinge.

Yderligere otte kopier af traktaten blev udarbejdet, og de blev sendt rundt i landet for at indsamle underskrifter fra lederne af de stammer, der ikke var til stede i Waitangi. I løbet af 1840 blev der sat yderligere omkring 500 underskrifter under kontrakten. Nogle af lederne skrev ikke deres underskrifter, og nogle ledere blev frataget en sådan mulighed. På trods af dette proklamerede løjtnantguvernør Hobson den 21. maj 1840 britisk herredømme over New Zealands territorium.

Teksten til aftalen på engelsk

Hendes Majestæt Victoria, Dronning af England i Hendes elskværdige hensyn til høvdingene og folket i New Zealand, og hendes ønske om at bevare deres land for dem og at opretholde fred og orden blandt dem, har været glad for at udnævne en officer til at behandle med dem for afståelsen af ​​deres lands suverænitet og af øerne, der støder op til dronningen. Da man ser, at mange af Hendes Majestæts undersåtter allerede har slået sig ned i landet og bestandig ankommer; Og at det er ønskeligt for deres beskyttelse såvel som beskyttelsen af ​​de indfødte at etablere en regering blandt dem.



Hendes Majestæt har derfor været glad for at udnævne mig William Hobson til kaptajn i Royal Navy til at være guvernør for de dele af New Zealand, som nu eller herefter kan afstås til hendes Majestæt og frier til cheferne for Confederation of the United Tribes of New Sjælland og de andre høvdinge til at gå med til følgende artikler.-

Artikel første
Høvdingene for Forbundet af De Forenede Stammer og de andre høvdinge, som ikke har tilsluttet sig forbundsforbundet, afstår til dronningen af ​​England for altid hele deres lands suverænitet.

Artikel 2.
Dronningen af ​​England bekræfter og garanterer over for høvdinge og stammer og til alle New Zealands folk besiddelsen af ​​deres jorder, boliger og al deres ejendom. Men Forbundets høvdinge og de øvrige høvdinge giver høvdingene Dronningen eneret til at købe sådan jord, som indehaverne deraf kan disponeres til at sælge til de priser, som aftales mellem dem og de af dronningen udpegede personer. købe hos dem.

Artikel Tredje
Til gengæld for afståelsen af ​​suveræniteten til dronningen, skal New Zealands folk beskyttes af dronningen af ​​England, og de britiske undersåtters rettigheder og privilegier vil blive givet dem.-

Underskrevet,

William Hobson
Consul & Lieut. guvernør.

Nu er vi høvdinge for Forbundet af New Zealands forenede stammer, der er samlet i Waitangi, og vi, de andre høvdinge i New Zealand, som har forstået betydningen af ​​disse artikler, accepterer dem og er enige i dem alle.

Til bekræftelse heraf er vores navne eller mærker påført.

Udfærdiget i Waitangi den 4. feb. 1840.

Russisk oversættelse

Hendes Majestæt Dronning Victoria af England, til fordel for New Zealands høvdinge og folk, og som ønskede at bevare deres land og opretholde fred og orden blandt dem, værdigede sig til at udpege en officer til at forhandle med dem om overdragelsen af ​​deres suverænitet. land og tilstødende øer til dronningen. Da mange af Hendes Majestæts undersåtter allerede har slået sig ned i landet, og der konstant kommer nye til, bliver det nødvendigt at beskytte dem, samt at beskytte den lokale befolkning, til hvilket formål der oprettes en regering over dem.

I lyset af dette er Hendes Majestæt værdig til at udnævne mig, William Hobson, Kaptajn for Royal Navy, guvernør for de New Zealandske lande, som nu eller herefter skal overføres til Hendes Majestæt, og inviterer cheferne for de Forenede Stammers Konføderation af New Zealand og de andre Chiefs til at acceptere følgende betingelser:

For det første overfører høvdingene for de Forenede Stammers Konføderation og resten af ​​de høvdinge, der ikke sluttede sig til Konføderationen, deres lands suverænitet til dronningen af ​​England for altid.

For det andet bekræfter og garanterer dronningen af ​​England høvdingene og stammerne og hele New Zealands befolkning besiddelsen af ​​deres jorder, boliger og anden ejendom. Men alle konføderationens høvdinge og andre høvdinge giver dronningen eneret til at købe sådanne jorder, hvis ejerne deraf beslutter at sælge til en sådan pris, som kan aftales mellem dem og de af dronningen udpegede folk.

For det tredje, i bytte for overførsel af suverænitet til dronningen, ville folket i New Zealand være under beskyttelse af dronningen af ​​England og ville blive tildelt britiske undersåtters rettigheder og privilegier.

Underskrevet, William Hobson konsul/løjtnantguvernør

Nu samledes vi, høvdingene af forbundsforbundet af New Zealands forenede stammer, i Waitangi, og vi, resten af ​​New Zealands høvdinge, forstod betydningen af ​​denne traktat, accepterede alle betingelserne og gik med til dem.

Til vidnesbyrd om dette er vores navne og tegn angivet nedenfor.

Signeret i Waitangi,

4. februar 1840

Uoverensstemmelse i traktatens tekst

Traktaten er en kort tekst, der kun består af tre artikler. Der er stavefejl i teksten til dette vigtige dokument. Maori-oversættelsen af ​​teksten adskiller sig fra den engelske original. Det var denne omstændighed, der altid gjorde det vanskeligt at give entydige vurderinger af traktaten og tillod dobbeltfortolkninger af teksterne af europæere og maorier. Den dårlige oversættelse gav oprindeligt tvetydige betydninger til bestemmelserne om regering , ejendomsrettigheder , retten til at sælge jord og tog ikke højde for forskellene i opfattelsen af ​​disse begreber blandt europæere og maorier. Da de derudover ikke havde nogen tradition for skriftlig kultur, tillagde de tilstedeværende høvdinge i Waitangi de ord, der blev udtalt af løjtnant-guvernøren, større betydning end til selve traktatens tekst.

Waitangi-traktaten blev ikke ratificeret af Storbritannien, selvom kolonikontoret og senere den newzealandske regering respekterede dens gennemførelse med tilstrækkelig respekt. Ikke desto mindre, efter at have fået fuldstændig kontrol over både maorierne og de europæiske bosættere, og vigtigst af alt, over muligheden for at sælge jord i landet, holdt de britiske myndigheder med tiden op med at betragte dokumentet som vigtigt, og en række retsafgørelser i anden halvdel af 1800-tallet anerkendte, at aftalen ikke havde retskraft. Holdningen til traktaten blev forværret af maoriernes væbnede opstande, som anså deres rettigheder modtaget i henhold til traktaten for at være krænket, og det gav igen grund til de europæiske bosættere og den britiske administration til at hævde, at maorierne ikke opfylde betingelserne i traktaten.

Legacy

Waitangi-traktaten er et af de definerende dokumenter for landets sociale struktur; den indfører ikke lovgivningsmæssige retningslinjer, men skaber principperne for maoriernes og den moderne New Zealand-stats eksistens. De vigtigste af disse principper er:

På trods af den generelle anerkendelse af betydningen af ​​denne traktat, fortsætter den i mange henseender med at være genstand for kontroverser og tvetydige vurderinger, som blev særligt forværret i 60-70'erne af det XX århundrede. Som et resultat blev der i 1975 vedtaget et statsdekret, der definerede kontraktens stilling i statens sociale og lovgivningsmæssige system. Samtidig blev Waitangi Tribunal oprettet ,  som løser tvister og bestemmer erstatning for skader påført maorifolket siden landkrigene .

Hvert år fejres den 6. februar som New Zealands nationale helligdag. I 1997 inkluderede UNESCO Waitangi-traktaten i World Memory Register [3] .

Noter

  1. http://www.unesco.org/new/en/communication-and-information/flagship-project-activities/memory-of-the-world/register/full-list-of-registered-heritage/registered-heritage -page-8/the-treaty-of-waitangi/#c187850
  2. http://www.unesco.org/new/en/communication-and-information/memory-of-the-world/register/full-list-of-registered-heritage/registered-heritage-page-8/the -traktat-af-waitangi/#c187850
  3. Waitangi  -traktaten . UNESCO. Hentet 20. december 2009. Arkiveret fra originalen 27. februar 2012.

Litteratur

Links