Dmitry Yurievich Vedenyapin | |
---|---|
Fødselsdato | 14. oktober 1959 (63 år) |
Fødselssted | |
Beskæftigelse | digter , oversætter |
Dmitry Yurievich Vedenyapin (født 14. oktober 1959 , Moskva ) er en russisk digter og oversætter . Vinder af den store pris " Moskva-konto " ( 2010 ).
Dmitry Yuryevich Vedenyapin blev født den 14. oktober 1959 i Moskva . Far er lærer, mor er ingeniør.
Uddannet fra Institut for Fremmedsprog . Kandidatmester i sport i sambo , vandt mesterskabet i sportssamfundet "Dynamo" blandt juniorer. Han arbejdede som nattevagt, arbejder i geologiske og arkæologiske ekspeditioner, sambo-træner, jonglør, engelsklærer og holdt foredrag om russisk litteratur.
Han var tæt på tidsgruppen Moskva . De første poesiudgivelser fandt sted i begyndelsen af 1980'erne i samizdat og tamizdat . Siden 1987 har han været publiceret i tidsskrifterne Novy Mir , Kontinent , Znamya , Oktyabr , Foreign Literature , Studio, Postscript, New Russia, New Youth og andre.
Hovedtrækkene i Vedenyapins poesi er uafhængighed og styrke. Ikke selvstændigheden, når en person skændes med andre, men den, når han kun lytter til sig selv – eller til noget i sig selv. Ikke den kraft, hvormed det verbale apparat accelereres, men den kraft, hvormed nogle af forfatteren uafhængige erfaringer ønsker at blive til poesi. Og mysteriet i Vedenyapins digte har altid været netop kombinationen af den kraft af uforanderlighed, hvormed der i dem lige fra begyndelsen, det vil sige siden midten af 1980'erne, er blevet afsløret, skitseret en eller anden form for billede, og roen, næsten immobilitet af selve dette billede: lyst rum, kubisk eller rektangulært, tydeligt separate genstande er placeret i det, og i henhold til den lyse baggrund - enten ridser eller nåle.
— Grigory Dashevsky [1]I 2010, ved at stemme fra Moskva digtere, blev han valgt til vinderen af Moskva Account Prize (for digtebogen og prosaen Between the Closet and the Sky).
Prismodtager af Joseph Brodsky Memorial Funds prisstipendium ( 2011 ).
I 2019 blev han den første vinder af den nye poesipris, der blev tildelt for et digt udgivet et år tidligere, og delte prisen med Ekaterina Simonova [2] .
Oversat fra engelsk prosa af Isaac Bashevis Singer , Bruce Chatwin , Arthur Miller , Michael Cunningham , poesi af Alexander Pope , Thomas Hardy , Karl Krolov og andre engelske og amerikanske klassiske og nutidige digtere. Vedenyapin ejer også en række poetiske oversættelser fra andre sprog, herunder digtere som André Chenier og Chaim-Nakhman Bialik .
Vedenyapins oversættelse af Michael Cunninghams romaner blev meget rost af eksperter som udført med kærlighed til originalen og nærmer sig den i taleekspressivitet, selvom oversætterens dårlige kendskab til emnet homoseksualitet , som var vigtigt for Cunningham , førte til en række fejl [3 ] .
Søn - Yuri Vedenyapin, lærer i jiddisch ved afdelingen for mellemøstlige sprog og civilisationer ved Harvard University