Gud bevare kejser Franz | |
---|---|
Gott erhalte Franz den Kaiser | |
Gott Erhalte Franz den Kaiser | |
Tekstforfatter | ukendt |
Komponist | Joseph Haydn , 1797 |
Stat | Habsburgsk monarki Østrig-Ungarn |
Gott erhalte Franz den Kaiser ( Gud frelse kejser Franz ) er den hellige romerske kejsers og østrigske Franz IIs hymne , som senere blev grundlaget for den tyske hymne .
Musikken til det østrigske imperiums hymne blev skrevet af den østrigske komponist Joseph Haydn i 1797 , efter hans besøg i England , hvor han kunne stifte bekendtskab med nationalsangen " God Save the King " live. I en tid med revolutionære omvæltninger var de østrigske myndigheder interesserede i udseendet af et loyalt, patriotisk værk og bestilte poesi fra digteren Lorenz Leopold Haschke (1749-1827), som wienerklassikeren skrev musik til. Komponisten fremhævede det blandt sine andre værker og som en religiøs person fremførte han det ofte på klaveret som en bøn [1] . Den første offentlige forestilling fandt sted den 12. februar 1797 i Wiener Burgtheater i nærværelse af kejser Franz II [2] . Den franske romantiske komponist Hector Berlioz skrev i sine Memoirs om de indtryk, man fik ved at lytte til hymnen i Prag i 1845: "Denne sang, fuld af rørende og patriarkalsk storhed, er så enkel, at jeg, mens jeg lyttede til den, ikke var i stand til at bedømme dets kvaliteter ud fra det. udøvere" [3] .
tysk tekst | Russisk bogstavelig oversættelse |
---|---|
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Lange lebe Franz, der Kaiser, In des Gluckes hellstem Glanz! Ihm erblühen Lorbeerreiser, Wo er geht, zum Ehrenkranz! |
Gud bevare kejseren Franz
Vor gode kejser Franz! Længe leve, Franz, kejser, I den klareste glans af lykke! Lad de blomstrende laurbærskud være ham, hvor end han går, en æreskrone. |
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! |
Gud bevare kejseren Franz
Vor gode kejser Franz! Gud bevare Franz Kejser Vor gode kejser Franz! |
Lass von seiner Fahne Spitzen
Strahlen Sieg und Fruchtbarkeit! Laß in seinem Rate Sitzen Weisheit, Klugheit, Redlichkeit; Und mit Seiner Hoheit Blitzen Schalten nur Gerechtigkeit! |
Lad det ende fra flaget
Strålende sejr og frugtbarhed! Lad ham være råd visdom, fornuft og samvittighed! Og med Hans Majestæts lys Lad det bringe retfærdighed! |
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! |
Gud bevare kejseren Franz
Vor gode kejser Franz! Gud bevare kejseren Franz Vor gode kejser Franz! |
Ströme deiner Gaben Fulle
Uber ihn, sein Haus og Reich! Brich der Bosheit Macht, enthülle Jeden Schhelm- und Bubenstreich! Dein Gesetz sei stets sein Wille, Dieser uns Gesetzen gleich. |
Må fylden af dine gaver flyde
Over dig, dit hjem og imperiet! Bryd ondskabens magt og åben Alt snyd og utugt! Din lov være din vilje, Hun er lige med os. |
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! |
Gud bevare kejseren Franz
Vor gode kejser Franz! Gud bevare kejseren Franz Vor gode kejser Franz! |
Froh erleb' er seiner Lande,
Seiner Volker höchsten Flor! Seh' sie, Eins durch Bruderbande, Ragen allen Andern vor! Und vernehm' noch an dem rande Später Gruft der Enkel Chor. |
Lad ham i glæde se sine lande,
deres folk den højeste blomstrende! Lad ham se dem, forenet af broderlige bånd, foran alle andre! Og lad ham høre på kanten hans børnebørns sengravkor. |
Gott erhalte Franz, den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! |
Gud bevare kejseren Franz
Vor gode kejser Franz! Gud bevare kejseren Franz Vor gode kejser Franz! |
tysk tekst |
---|
Gott erhalte Franz den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz, Hoch als Herrscher, hoch als Weiser, Stehter in des Ruhmes Glanz; Liebe windet Lorbeerreiser Ihm zum ewig grünen Kranz. |
Gott erhalte Franz den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Gott erhalte Franz den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! |
Uber bluhende Gefilde
Reicht sein Zepter weit und breit; Säulen seines Throns synd milde, Biedersinn og Redlichkeit, Und von seinem Wappenschilde Strahlet die Gerechtigkeit. |
Gott erhalte Franz den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Gott erhalte Franz den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! |
Sich mit Tugenden zu schmücken,
Achter der Sorgenwerth, Nicht um Volker zu erdrucken Flammt i notfartøjet Hand das Schwert: Sie zu segnen, zu beglucken, East der Preis, den er begehrt, |
Gott erhalte Franz den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Gott erhalte Franz den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! |
Er zerbrach der Knechtschaft Bande,
Hob zur Freiheit uns empor! Früh'erleb'er deutscher Lande, Deutscher Völker höchsten Flor, Und vernehme noch am Rande Später Gruft der Enkel Chor: |
Gott erhalte Franz den Kaiser,
Unsern guten Kaiser Franz! Gott erhalte Franz den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! |
tysk tekst |
---|
Gott erhalte, Gott beschütze
Unsern Kaiser, unsern Land! Mächtig durch des Glaubens Stütze, Führt er uns mit weiser Hand! Laßt uns noter Väter Krone Schirmen bredere jeden Feind! |
Indig bleibt med Habsburg Throne
Osterreichs Geschick vereint! Indig bleibt med Habsburg Throne Osterreichs Geschick vereint! |
Fromm und bieder, wahr und offen
Laßt fur Recht und Pflicht uns stehn; Laßt, wenns gilt, mit frohem Hoffen Mutvoll in den Kampf uns gehn Eingedenk der Lorbeerreiser Die das Heer så ofte sich tryllestav |
Gut og Blut für unsern Kaiser,
Gut und Blut pelse Vaterland Gut og Blut für unsern Kaiser, Gut und Blut pelse Vaterland |
Var der Burger Fleiss geschaffen
Schütze treu des Kaisers Kraft; Mit des Geistes heitren Waffen Siege Kunst og Wissenschaft! Segen sei dem Land beschieden Und sein Ruhm dem Segen gleich; |
Gottes Sonne strahl' i Frieden
Auf ein glücklich Osterreich! Gottes Sonne strahl' i Frieden Auf ein glücklich Osterreich! |
Last uns fest zusammenhalten,
In der Eintracht ligger die Macht; Mit vereinter Kräfte Walten Wird das Schwere leicht vollbracht, Laßt uns Eins durch Brüderbande Gleichem Ziel entgegengehn |
Heil dem Kaiser, Heil dem Lande,
Osterreich wird ewig stehn! Heil dem Kaiser, Heil dem Lande, Osterreich wird ewig stehn! |
An des Kaisers Seite waltet,
Ihm verwandt duch Stamm und Sinn, Reich an Reiz, der ikke er særlig, Uns're holde Kaiserin. Var als Gluck zu höchst gepriesen Ström' auf sie der Himmel aus: |
Heil Franz Josef
Segen Habsburgs ganzem Haus! Heil Franz Josef Segen Habsburgs ganzem Haus! |
Heil auch Öst'reichs Kaisersohne,
Froher Zukunft Unterpfand, Seiner Eltern Freud' og Wonne, Rudolf tonts im ganzen Land, Unsern Kronprinz Gott behüte, Segne og beglücke ihn, |
Von der ersten Jugendblüthe
Bis in fernste Zeiten hin. Von der ersten Jugendblüthe Bis in fernste Zeiten hin. |
Tematiske steder | |
---|---|
Ordbøger og encyklopædier |