Kupriyanov, Vyacheslav Glebovich
Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den
version , der blev gennemgået den 22. december 2017; kontroller kræver
87 redigeringer .
Vyacheslav Glebovich Kupriyanov |
---|
|
Navn ved fødslen |
Vyacheslav Glebovich Kupriyanov |
Fødselsdato |
23. december 1939( 1939-12-23 ) [1] (82 år) |
Fødselssted |
|
Statsborgerskab (borgerskab) |
|
Beskæftigelse |
digter , forfatter , oversætter , forfatter |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Vyacheslav Glebovich Kupriyanov ( 23. december 1939 , Novosibirsk ) er en russisk forfatter , digter og oversætter . Medlem af Forfatterforeningen i Rusland . Vinder af Bunin-prisen ( 2010 ).
Biografi
Vyacheslav Kupriyanov blev født i Novosibirsk i en medicinsk familie. Far - Kupriyanov Gleb Vasilyevich (1913-1942), en læge, døde ved fronten nær Kharkov. Mor - Kupriyanova Maria Nikiforovna (1919-2002) - kirurg.
Efter at have afsluttet gymnasiet arbejdede Vyacheslav på en Komsomol-voucher som betonarbejder og læsser ved opførelsen af Novosibirsk Electrotechnical Institute . Han studerede ved Higher Naval School of Weapons Engineers - 1958-1960. Der skrev han digtet "Vasily Birkin", en satire over kadetters liv og væsen, hvorefter han var forpligtet til at fremlægge alt skrevet for kompagnichefen. Digtet blev udgivet 35 år senere med støtte fra Rosatoms vicepræsident Yevgeny Ignatenko, en tidligere universitetsuddannet.
Uddannet fra Moscow Pedagogical Institute of Foreign Languages (nu Moscow State Linguistic University), Fakultet for Oversættelse, Institut for Maskinoversættelse og Matematisk Lingvistik (1967).
På instituttet oprettede han Photon litterære forening, som omfattede digterne Platon Korenevsky, Alexei Berdnikov, Boris Khlebnikov, Sergei Goncharenko m.fl.. I 1963 begyndte han at oversætte poesi fra tysk, primært Rainer Maria Rilke . Han publicerede digte, oversættelser og artikler i avisen In-yaz "Sovjetisk student". Den første udgivelse af digte i avisen " Moskovsky Pravda " i 1962, i magasinet " Moskva " nr. 12, 1965. Efter sin eksamen fra instituttet modtog han, som en undtagelse, gratis distribution "til forfatterforeningen", hvor han blev indlagt 9 år senere - i 1976 G.
Kupriyanovs digte, især frie vers ( vers libre , hvoraf han betragtes som en af grundlæggerne sammen med Vladimir Buric , Arvo Mets og Gennady Alekseev), er blevet oversat til mere end 40 sprog i verden. Mindre berømt er hans prosa på grund af dens kompleksitet og fokus på sammenstød og indblanding af forskellige traditioner; hun er bedre kendt i oversættelser til tysk. Hans digtsamlinger oversat til tysk blev meget værdsat af tyske kritikere: i februar 1997 var hans "Iron Time Magnifier" på 1. pladsen på "listen over de bedste bøger fra Southwestern Radio", og samlingen "Time Telescope" var i 1. plads i november 2003 (listen er fastlagt af 35 førende tysktalende kritikere).
Vyacheslav Glebovich Kupriyanov er medlem af Union of Writers of Russia, Union of Writers of Serbia, medlem af det russiske PEN-center . Bor i Moskva .
Priser og præmier
- Vinder af poesifestivalen i Goneza ( Italien , 1986).
- Vinder af den europæiske litteraturpris ( Jugoslavien , 1987).
- Indehaver af den makedonske litterære tryllestav ( Makedonien , 1999).
- Modtager af Østrigs kultur- og undervisningsministeriums pris (2006).
- Modtager af den internationale pris. Branko Radicevic ( Serbien , 2006).
- Vinder af den internationale pris "Moravian Letter" (Serbien, 2008).
- Vinder af Bunin-prisen ( Moskva , 2010).
- Vinder af prisen for magasinet " Børn af Ra " (Moskva, 2015; 2018).
- Vinder af European Atlas of Poetry ( Republika Srpska , 2017).
- Vinder af Felix Romulana-prisen (Serbien, Negotin , 2017).
- Vinder af prisen "Hearts Binding Thread" (Moskva, 2018).
- Vinder af Yugra-prisen ( Khanty-Mansiysk , 2018).
- Vinder af Naji Naaman litterære priser, 2018 (Japan/Libanon)
- Vinder af prisen "Golden Key of Smederev", 2021, Serbien.
Bibliografi
Digtsamlinger
- Vyacheslav Kupriyanov Fra den første person : Digte. - M . : Sovremennik , 1981. - 125 s.; (Nye varer fra Sovremennik)
- Vyacheslav Kupriyanov Livet fortsætter : digte. - M .: Sovjetisk forfatter , 1982. - 103 s.
- Vyacheslav Kupriyanov Hjemmearbejde : Digte. - M . : Young Guard , 1986. - 143 s.
- Vyacheslav Kupriyanov ekko : digte. [kunst. V. Peskov]. - M . : Sovremennik, 1988. - 156 s.: ill., farve. syg.
- Vyacheslav Kupriyanov Perpetuum Mobile . — M. : RBP, 1993. — 7 s.: ill.; (Promotional Poetry Library)
- "Digte", (Moskva, "Zerkalo", 1994);
- Vyacheslav Kupriyanov Lad mig afslutte : Frie vers. - M. : MGO SP i Rusland, 2002. - 111 s.
- Vyacheslav Kupriyanov bedste tider : digte. Gratis vers. Oversættelser. - M . : Ung Garde, 2003. - 365 s.: portr.; — ISBN 5-235-02628-4 (Golden Giraffe Lyric Poetry Library)
- Vyacheslav Kupriyanov Ode til tiden . - M. : Novy Klyuch, 2010. - 319 s.: ill., tab.; ISBN 978-5-7082-0266-1
- Vyacheslav Kupriyanov Intet menneskeligt : digte og frie vers. - M . : Forfatterbog, 2013. - 171 s.: ill., portr. ISBN 978-5-91945-475-5 (modtagere af den nationale litterære pris "Årets poet") (Poetry.ru)
- ISBN 978-5-93381-330-9
- Vyacheslav Kupriyanov Modsigelser : Oplevelser af at forbinde ord gennem mening. — M. : B.S.G.-PRESS, 2019. — 560 s. [En bog, som er en samling af digte skrevet i vers libre] ISBN 978-5-93381-403-0
Udenlandske publikationer :
- "Sober Echo", (Vestberlin, 1985)
- "Circle of Life", (Krakow, oversat til polsk af Alla Sarakhanova, 1987)
- "Det ulovlige mirakel" (Sofia, oversat til bulgarsk af Cyril af Kadia, 1987)
- "Risikoen for tillid", (Wald, 1987)
- "Sanglektion", (Titograd, Jugoslavien, oversat til serbisk af Jadranka Dubak, 1987)
- "Rapport om en engel", (European Literary Prize Library, KOV, 1988)
- Contemporary Poems (Colombo, 1988, Tamil)
- "Jordens tentakler", (Leiden, Holland, oversat til hollandsk af Miriam van Hee , 1988)
- Sådan bliver du en giraf
- "Monument for den ukendte fej", (Tyskland, Delp, oversat til tysk af Peter Steger, 1990)
- "A call to flight", (DDR, oversættelser af Heinz Kalau, Gisela Kraft, G. Bizinger m.fl., 1990)
- "På alles sprog", (på russisk og engelsk, London, Forest Books, oversat af Francis Jones, 1991, 1992)
- "Lup af jerntid", Tyskland, red. "Alcyone", 1996, 1. plads på listen over de bedste bøger fra Southwest radio (SWR-Bestenliste)
- "Lektioner af sang og tanke", (Struga, Makedonien, 1998)
- "Oasis of Time", (Ruse, Bulgarien, oversat af Zdravko Kisev, 2000)
- "Tidens teleskop" Tyskland, på russisk og tysk, red. "Alcyone", 2003, 1. plads på listen over de bedste bøger fra Southwestern Radio (SWR-Bestenliste)
- "Digte", Sofia, Nov Zlatorog, oversat til bulgarsk af Cyril af Kadia, 2005
- "Mitlesebuch 96", Aphaia Verlag, på tysk, Berlin, 2006, 2011
- "Earthly sky", digte, på serbisk, Novi Sad, Serbien 2006
- "Papirløgne", ("De papieren leugen"), på russisk og flamsk, Belgien, POINT-udgaver, 2008
- "Digte", Zagreb, "h, d, p," på russisk og kroatisk, oversat af Fikret Tsatsan, 2008
- "Tåge føder nyheder", Yerevan, oversat til armensk af Yuri Sahakyan, 2008
- Vhacheslav Kuprijanov Ode til tiden = Ode til tiden. - Smederevo : Meridijani: Mehunar. Smederevsk Poetry Festival Song, september 2009. — 75 s. : portræt
- Viaceslav Kuprianov Despre adevǎrul coliviilor ("Om cellernes retfærdighed"). trad. I limba rom., forf. en note fra Leo Butnaru . - Bucuresti: Vinea, 2009. - 100 s.; 19x20 cm; ISBN 978-973-698-255-2
- "Der Baer Tanzt" ("Bjørnen danser"), på russisk og tysk, Pop-Verlag, Ludwigsburg, oversat af Peter Steger, 2010
- Vhacheslav Kuprijanov Deres Højhed Dyr. [rev. af russisk јazik Lenche Toseva, Frosina Maneva]. - Skopje: Makedonsk tale, 2012. - 212 s.; (Bibliotek: Contemporary Secular Prosa) ISBN 978-608-225-075-5
- "Det er umuligt / Verboten", Gedichte, Russisch-Deutsch, Pop-Verlag, Ludwigsburg, 2012
- "Lektioner / Leçons", digte, på russisk og fransk, PEBO Verlag, Kelmis, Belgien, 2012
- "Wilder Westen" ("Vilde Vesten"), Pop-Verlag, Ludwigsburg; Gedichte, aus dem Russischen von Peter Steger, 2013. ISBN 978-3-86356-65-2
- "Hard Rock - Hard Rock", Pop-Verlag, Ludwigsburg; Gedichte, aus dem Russischen von Peter Steger, 2014
- Viacheslav Kupriyanov "Srijansilata" - "KREATIVITET", bengalsk poesibog, Calcutta, oversat fra engelsk af Amal Kor. 2015
- "Luminescncia" - "Illumination", poesi, på russisk og portugisisk, oversat af Aurora Bernardini, red. "Kalinka", Sao Paulo, Brasilien, 2016
- "Anden time...", "Anden lektion...", digte på makedonsk, Makedonien, Skopje, 2016
- "Vuciji zov" ("Ulvens kald"), izbrane pesme, Nagrada "Evropski atlas lirike", Oversat fra russisk af Vera Horvath, Banja Luka, Republika Srpska, 2017
- Hastakshar sharad ritu ke", 2018, Hindi, New Delhi
- "Duet of Iron", Japan, "Jupta books" (Kyoto), 2018
- “Dibujos sobre una estera de bamboo”, (“Mønstre på en bambusmåtte”) Traductor Anastassia Espinel Souares; Fundación El Libro Total (Argentina) https://www.ellibrototal.com/ltotal/ficha.jsp?idLibro=16722
- "El pie izquierdo" - "The Left Foot", novelle, spansk oversættelse af Anastassia Espinel Souares; Fundación El Libro Total (Colombia), E-bog: https://www.ellibrototal.com/ltotal/ficha.jsp? idLibro= 17539
- ."Las Pirámidas de Egipto" ("Pyramiderne i Egypten", vers som prosa, oversat til spansk af Anastassia Espinel Souares; Fundación El Libro Total (Argentina), E-bog: https://www.ellibrototal.com/ltotal /ficha. jsp?idLibro=17403
- https://www.epubli.de//shop/buch/Das-Wirbeln-der-gro%C3%9Fen-Welt-Wjatscheslaw-Kuprijanow-9783753162584/109964 Das Wirbeln der großen Welt, Ein Lesebuch von Wjatscheslaw Kuprijanow, Berlin, Berlin, 2021.
- "Fuer den unbekannten Feigling", Gedichte und Prosa-Gedichte, Russisch/Deutsch, Pop-Verlag Ludwigsburg), 2021.
- "Salt på jordens sprog". Smederevs gyldne nøgle. På russisk og serbisk. Oversættelse af Vera Horvath. Smederevo, 2021
- "GOLDREGEN", "Golden Rain", på russisk og tysk; Publishing House Universali, Tbilisi, 2021;
- "SNIJEG", Chosen and New Pjesme, oversat fra russisk af Predrag Belosevic, Banja Luka, Serbisk Republik, 2021.
- Vjatjeslav Kuprijanov, HUR MAN BLIR EN GIRAFF ("Sådan bliver man en giraf"), poesi, oversat fra russisk af Alan Asaid, bokvörlaget FAETHON, Stockholm, Sverige.
Prosa
- "Rå manuskript", ("Alcyone" - Verlag, Tyskland, på tysk, 1991);
- "Shoe of Empedocles", ("Alcyone", på tysk, 1994, 1999);
- "The Order of the Polar Star", en historie, (russisk fantastisk prosa fra slutningen af det XX århundrede, bind 19-20, "Russian Book", 2001);
- "Mønstre på en bambusmåtte", (Tyskland, på russisk og tysk, prosaminiaturer, Alcyone, 2001);
- "I det hemmelige center", noveller, oversat til tysk af Peter Steger, red. ERATA, Leipzig, 2008;
I 2004, i antologien "LITROS" - historien "Længdespring" ("Agent for særlig hemmelighed"),
i magasinet " Prostor " ( Alma-Ata ) nr. 12 - romanen "Empedocles' Sko",
I 2005 i nr. 6 - 7 - romanen "Pas på den onde hund";
- "The Blue Robe of the Universe or Your Animalism", roman, ZebraE Publishing House, Moskva, 2006.
- "Empedokles sko", ("Empedoklova cipela"), Zagreb, "Edizija Bozicevic", na hrvatskom, oversat af Žarko Milenić, 2010
- "Ihre Tierische Majestaet" ("Din bestialitet"), oversat til tysk af Peter Steger, Pop-Verlag, Ludwigsburg, 2011.
- "The Blue Robe of the Universe or Your Bestialitet", ("Modro odijelo svemira"), Zagreb, "Zagrebačka naklada", na hrvatskom, oversat af Žarko Milenich, 2012
- Vyacheslav Kupriyanov Sko af Empedocles. — M. : B.S.G.-Press, 2012. — 270 s.: ill.; ISBN 978-5-93381-307-1
- I magasinet "Berega", Kaliningrad, nr. 5,6 (2018), 1 (2019), romanen "Pas på hunde".
Oversættelser
Janis Peters, Min bikube, digte, autoriseret oversættelse fra lettisk; sovjetisk forfatter; 1978;
Ashot Grashi. Vugge af regnbuer. Oversættelse fra armensk. sovjetisk forfatter. 1980;
- Heinz Kalau Udvalgte tekster. - M . : Young Guard, 1982;
- Taif Ajba Second Life: Digte; Oversættelse fra abh. V. Kupriyanov. - M . : Sovjetisk forfatter, 1983. - 88 s.: ill.
- Vytautas Karalius Lys og øjne: Digte / Oversættelse fra litauisk. V. Kupriyanov. - M. : Sov. forfatter, 1984. - 103 s.
- Erich Fried Udvalgte tekster. - M . : Young Guard, 1987;
- Rainer Maria Rilke udvalgte digte, RAINBOW, 2003.
- Rainer Maria Rilke Udvalgte digte, EKSMO, 2006.
- Udenlandsk poesi i oversættelser af Vyacheslav Kupriyanov . — M .: Raduga, 2009. — 479 s.; i bane; ISBN 978-5-05-007065-4
- Franz Holer Præsident og andre historier, miniaturer, digte. - M . : Rudomino Bogcenter, 2015. - 224 s. - (Serie "Literary Helvetia") ISBN 978-5-00087-073-0
- Michael Kruger Digte og prosa. "Under den frie himmel". - M . : OGI. 2017. Oversat fra tysk af Vyacheslav Kupriyanov. ISBN 978-5-94282-748-9
- Franz Holer Knock - [overs. med ham. V.G. Kupriyanov] - M. : RIPOL classic, 2018. ISBN 978-5-386-10589-1
- Hans Magnus Enzensberger Puslespil: Digte og prosa. - M. : OGI, 2019. ISBN 978-5-94282-858-5
- Franz Holer , "Besked fra århundreders dyb, eller en lang rejse til Montecassino", oversat fra tysk af Vyacheslav Kupriyanov, redigeret af Anatoly Egorshev), "Udenlandsk litteratur" nr. 2, 2022.
Citater
: "Kuprianovs digte er en interessant syntese af tekster og filosofi."
Grigory Pozhenyan, Moskovsky Komsomolets, 25.4.1986
Kupriyanov... en begavet digter. mærkværdigt at kombinere den russiske tradition med Bertolt Brechts og hans skoles maner.
-
Boris Slutsky "
Komsomolskaya Pravda ", 1. december 1971
Digteren Vyacheslav Kupriyanov har længe og konsekvent været engageret i vers libre og dens introduktion så at sige i russisk litteratur. For ti år siden var magasiner ekstremt tilbageholdende med at udgive gratis poesi. Ver libre blev anset for at være oversættelser, interlineære oversættelser. Faktisk oversætter Kupriyanov mange og frugtbart moderne tyske digtere. Nu skriver mange unge digtere frie vers i Rusland. Men denne versifikationsmetode fik kun opholdstilladelse i vores land fra slutningen af 80'erne, og i høj grad takket være arbejdet fra disse to digtere - Burich og Kupriyanov.
—
Heinrich Sapgir [3]
Vyacheslav Kupriyanovs arbejde er dårligt dækket af vores kritik på grund af det faktum, at kritikerne fra det 20. århundrede fokuserer ikke så meget på ordets æstetik, men på de emner og problemer, som visse forfattere "rejste".
-
Yu. V. Rozhdestvensky [4]
Kupriyanovs poesi ... fører til refleksion og sympati gennem et tale- og tankeeksperiment. Dens tilsyneladende abstrakthed viser sig, hvis man ser godt efter, meget mere relevant end i andre spændende propagandadigte.
—
R. Lauer [5]
Noter
- ↑ Vyacheslav Kupriyanov // Internet Speculative Fiction Database (engelsk) - 1995.
- ↑ Katalog over det tyske nationalbibliotek (tysk)
- ↑ Uofficiel poesi. Fra redaktøren. Poeten Vyacheslav Kupriyanov. . Hentet 20. juli 2019. Arkiveret fra originalen 20. juli 2019. (ubestemt)
- ↑ Verlibrist-soiler Vyacheslav Kupriyanov. ("Nezavisimaya Gazeta", 3. marts 2000) . Hentet 20. juli 2019. Arkiveret fra originalen 20. juli 2019. (ubestemt)
- ↑ Frankfurter Allgemeine Zeitung, 21.4. 1990
Links
Tematiske steder |
|
---|
I bibliografiske kataloger |
---|
|
|