Helt rødt | |
---|---|
Wszystko czerwone | |
Genre | roman |
Forfatter | Joanna Khmelevskaya |
Originalsprog | Polere |
Dato for første udgivelse | 1974 |
Everything Red ( polsk: Wszystko czerwone) er en ironisk detektivhistorie skrevet af Joanna Chmielewska og udgivet i 1974 . Den sjette bog af den polske forfatter.
Joanna kommer til Danmark for at besøge sin veninde Alicia Hansen. Hun stiger af ved Allered station og spørger Alicia, om navnet på stationen betyder "helt rødt". Alicia afviser vredt denne version.
Ud over Joanna var mange gæster allerede samlet i værtindens hus: de skulle komme til Alicia på forskellige dage, men af forskellige årsager kunne de ikke ankomme til det aftalte tidspunkt, og nu er der en sand pandemonium i hus. Blandt gæsterne er polske venner af Alicia og Joanna, og danske venner af Alicia, som Joanna ikke kender eller kender lidt.
Allerede den første aften sker et mord i huset: en mangeårig beundrer af Alicia Edek bliver dræbt kort efter, da han ikke var helt ædru, forsøgte han højlydt at advare hende om noget: "Alicia! Du er i fare! Hvorfor er du så skødesløs?!"
Politiet, der først ankom til huset, kunne ikke kommunikere med Alicias gæster, da ingen af politifolkene kunne polsk. Det er fastslået, at Edek blev stukket med en ukendt tynd genstand. Undersøgelsen blev betroet inspektør Muldgord, som kender det grundlæggende i det polske sprog, men taler i sin forældede version, der minder mere om det gammelslaviske sprog. Dagen efter finder et undersøgende eksperiment sted, hvis formål er så vidt muligt at gengive begivenhederne fra den skæbnesvangre aften. Samtidig leder Alicia efter et brev, som Edek nævnte før sin død - hun modtog et brev, men havde ikke tid til at læse det, og så forsvandt det et sted, og hans eftersøgning førte ikke til noget.
Allerede tre dage efter mordet på Edek begynder mærkelige begivenheder at ske i Alicias hus: forskellige mennesker (Kazik, en fan af en af Alicias gæster Elzbieta, en slægtning til Alicias afdøde mand, hendes husholderske, en slægtning til hendes afdøde danske mand, osv.) slags ulykker, men næsten alle disse mennesker, undtagen én, forbliver ved et rent tilfælde i live. Muldgords efterforskning afslører til sidst, at ofrene var tilfældige, og morderens mål er Alicia: i nogle tilfælde tager morderen fejl af offeret for hende, i andre tilfælde spiser offeret noget, der er beregnet til Alicia, eller offeret er fanget et sted hvor kun Alicia kunne tage hen.
Inspektør Muldgord og hans brigade besøger Alicias hus oftere og oftere og sætter endelig huset under overvågning. Sammen lykkes det dem at finde ud af forbryderen, som viste sig at være Anita.
Maria Krongauz' oversættelse er lavet til magasinet Smena [1] og er en forkortet version af romanen. På dansk skrives stationens navn Allerød , på russisk - Allerod . Men i oversættelsen af Maria Krongauz kaldes hun Allered , måske for at bevare ordspillet med engelsk rød - "rød" . Vera Sergeevna Selivanova oversatte navnet på stationen som Allerod .