Abbas Abdullah | |
---|---|
Navn ved fødslen | Abbas Abdulla oglu Ajalov |
Fødselsdato | 12. maj 1940 |
Fødselssted | |
Dødsdato | 4. september 2019 (79 år) |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | digter , litteraturkritiker , oversætter , litteraturkritiker |
Priser |
![]() |
Abbas Abdulla (rigtigt navn og efternavn - Abbas Abdulla oglu Ajalov ) ( 12. maj 1940 , Bolus-Kepenekchi landsby [1] , georgisk SSR - 4. september 2019 [2] ) - Aserbajdsjansk digter, litteraturkritiker, oversætter, kritiker. Medlem af Aserbajdsjans forfatterforening. Æret kulturarbejder i Aserbajdsjan SSR (1984).
I 1963 dimitterede han fra Baku State University . I 1964-1965 uddannede han sig ved Institut for Shevchenko-studier ved Institut for Litteratur. T. G. Shevchenko Academy of Sciences i den ukrainske SSR .
Siden 1987 - chefredaktør for det litterære magasin "Ulduz" ("Star"). Forfatter til samlingerne "Fader's Threshold" (1970), "Black and White World" (1980), "Face Before Dawn" (1984), "Caravan Going to Eternity" (1987). Den anden og tredje af disse samlinger omfattede digtcykler "ukrainske mønstre".
I monografien "Azerbaijani-Ukrainian Literary Relations" (1982) studerede han forholdet mellem de to litteraturer for perioden fra 1840 til 1940. Udgivet undersøgelser om aserbajdsjansk shevchenkianisme og aktiviteter før revolutionen af det ukrainske samfund " Prosvita " ("Oplysningstiden") i Baku.
Sammen med poetisk kreativitet blev han berømt som litteraturkritiker og oversætter. Han oversatte værker af forfattere fra det ukrainske sprog - T. Shevchenko , L. Ukrainka , I. Drach , L. Shapoval og andre.
Han oversatte Taras Shevchenkos digt "Kaukasus" (1973) til aserbajdsjansk. Han viede flere artikler til at studere Taras Shevchenkos arv og popularisere hans skrifter i Aserbajdsjan.
Som oversætter og kompilator deltog han i udarbejdelsen af to antologier af moderne ukrainsk poesi - "The Banner and the Sun" (1978), "Bridges", en digtsamling af T. Shevchenko "My Thoughts, My Thoughts" og en samling af ukrainsk prosa "Golden Wheat" (alle - 1979). I hans oversættelse udkom " Natalka Poltavka " af I. Kotlyarevsky , samlingen "Havfrue" af Lesya Ukrainka , "Tørst" af M. Rylsky , "Hjertets prominenser" og "Digte og digte" af I. Drach .
Nogle værker af A. Abdulla blev oversat til ukrainsk af M. Miroshnichenko, P. Movchan , D. Pavlychko , P. Perebeinos og andre.
I 1984 blev han tildelt den ukrainske republikanske litteraturpris. Maxim Rylsky.
Afgået ved døden 4. september 2019. Ifølge pårørende led Abbas Abdullah af længere tids sygdom. Digteren blev begravet på kirkegården i landsbyen Mardakan ved siden af sin kone. [3]