Shvartsman, Maya Moiseevna

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 13. april 2021; checks kræver 3 redigeringer .
Maya Moiseevna Shvartsman
Fødselsdato 8. august 1962( 08-08-1962 )
Fødselssted Sverdlovsk , russisk SFSR , USSR
Dødsdato 26. september 2019 (57 år)( 2019-09-26 )
Et dødssted Gent
Borgerskab  USSR (indtil 1990), Israel , Belgien  
Beskæftigelse digter , romanforfatter , oversætter , essayist , litteraturkritiker , musikkritiker , violinist
År med kreativitet 1984-2019
Værkernes sprog Russisk
Debut Avis " Vecherniy Sverdlovsk ", 1984

Maya Moiseevna Shvartsman ( 8. august 1962 , Sverdlovsk  - 26. september 2019 , Gent ) er en russisk forfatter, digterinde, oversætter, essayist, litteratur- og musikkritiker [1] , professionel musiker-performer (violin).

Familie-, skole- og elevår i USSR

Født i Sverdlovsk (nu Jekaterinburg) i familien af ​​ingeniør Moisei Iosifovich Shvartsman og økonom Nadezhda Mikhailovna Kader [2] . Hun studerede på Sverdlovsk sekundær specialmusikskole for begavede børn i violinklassen. Efter at have forladt skolen i 1981 spillede hun i orkestret for Sverdlovsk Children's Philharmonic og gik ind på Ural State Conservatory , og dimitterede i 1986. Hun arbejdede som violinist ved Konservatoriets Operastudie (1982-1990) og ved Sverdlovsk Opera- og Balletteater (1984-1990).

Emigration

I 1990 flyttede hun til Israel. Hun har arbejdet i WIZO Orchestra, Bat Yam Symphony Orchestra , Andalusia Orchestra", orkestret" Hazanut ". I 2000 flyttede hun til Belgien. I 2000-2001 spillede hun i orkestret " I Fiamminghi”, med Flanders Symfoniorkester (2001–2014), efter 2014 med Europa Philharmonie og Papageno Kammerorkester [3] .
Børn: søn Georg Shvartsman (1991-2015), datter Sacha Vleeshouwers (f. 2004). Mand: Filip Vleeshouwers [2] .
Hun døde efter alvorlig sygdom.

Litterær aktivitet

Hun begyndte at udgive i sine studieår (avis "Vecherniy Sverdlovsk", 1984 [4] ). Den første større udgivelse fandt sted i 1993 i magasinet Ogonyok (lederen af ​​magasinets poesiafdeling og udgiveren af ​​Maya Shvartsmans samling er digteren Grigory Kruzhkov ) [3] . Digte blev publiceret i magasinerne " Friendship of Peoples " , " Khreshchatyk ", " Prosōdia " , " og andre.Ural", "Interpoetry" [6] , prosabøger "George and Alexandra" (Jekaterinburg. - 2010), børnedigte "Kattens alfabet" (Gent: Almanakkens bibliotek "Ord, ord, ord." - 2015. - ISBN - 13: 978-1508582618) og "Digte til Sasha" [7] , oversættelse til russisk af librettoen af ​​A. Gretrys opera "Den tyrkiske grav" (" To snåle "» (1988) [8] . Hun oversatte poesi fra hollandsk ( Guido Geselle , Paul van Ostyen [9] [10] ).

V. Brainin-Passek: Hendes digtes
åbenlyse fordele - tankeklarhed, billeders plasticitet, nøjagtighed i udtryksmidler - er en sjælden gæst blandt nutidens overflod af ydre litterære digte, som ikke rører sjælen på nogen måde. Digte af Maya Shvartsman er først og fremmest en udstråling af en interessant, rig, værdig personlighed. Dette er en ædel udstråling - beskeden, ikke prangende, men af ​​meget høj kvalitet [12] .

Valentin Emelin: For
mange år siden, da hun forlod USSR, lykkedes det Maya at tage det mest værdifulde med sig i arken - sproget, som hun bevarede og plejede i eksil. Hun mestrede det perfekt og brugte det som et delikat instrument. Hun stemte bogen som sin violin – ikke det mindste ustemt, perfekt lyd. Hun havde en slags intern stemmegaffel - hun verificerede hver linje, hvert tegn [13] .

Michael Scherb :
Forfatterens professionelle klasse er tydelig i de lange former. En nybegynder vil uundgåeligt løbe forpustet i hundredvis af linjer. Digtet "Pied Piper" udgivet i magasinet "Ural" (nummer 7, 2016), det samme "Requiem", talrige digte, der endnu ikke er blevet offentliggjort, er levende eksempler på ikke kun talent, men også Mayas versifikationsevne [ 13] .

Sergey Slepukhin:
Den poetiske cyklus "Requiem" er en fantastisk succes for forfatteren, toppen af ​​Shvartsmans "moderlige" tekster. Der er ingen dødsangst i ham – tværtimod hersker stemningen af ​​oplysning, godhed og kærlighed. Digtene er skrevet lyst, lidenskabeligt, dynamisk intonation og fængsler med en melodi - beskeden, blød, fleksibel. Maya Schwartzmans tekster er usædvanligt lette og opvarmes af en rørende sjælfuld følelse. Det er dybe digte om meningen med menneskelivet, om døden og den evige hvile [14] .

Daniil Chkonia :
Maya Shvartsman er en digter med lang vejrtrækning. Hendes digte skaber et episk billede af livet, der inkarnerer alt dette livs drama. Under forfatterens pen får hverdagsscener, billeder af hverdagens eksistens poesiens egenskaber, og ved siden af ​​- en kraftfuld åbenhed af afstande og bakker. Det historiske plot er fyldt med intonationen af ​​lyrisk genkendelse, der indskriver det private menneskeliv i tidens store kontekst, som forfatteren fortæller om. Uanset hvilken tid Shvartsman skriver om, handler det dog altid om det levende og nuet [15] .

Maya Schwartzmans litterære pris blev indstiftet den 18. april 2020. Prisen gives som en del af de årlige internationale litterære konkurrencer, der afholdes på Stihi.lv-portalen [16] .

Kritisk aktivitet

Fra 2011 til 2016 - forfatter til mere end 80 musikartikler, anmeldelser og interviews [17] [18] [19] . Forfatter til anmeldelser af poesiudgivelser og interviews med digtere [20] [21] . Forfatter til biografiske artikler [22] [23] , essays om forfattere [24] og den litterære proces [25] .

Kilder og publikationer

Noter

  1. Journalrum
  2. 1 2 Familiemeddelelse om Maya Schwartzmans død. 45. breddegrad
  3. 1 2 Interpoesi. — 2020. — №1
  4. Alexander Melnik . Russisksproget poesi fra Benelux // Megalit. Den eurasiske magasinportal
  5. Maya Schwartzman. Beyond the Edge of Words ("rullbar" digtsamling på Publish Interactive Magazines)
  6. Maya Schwartzman. Svar ikke ("blad igennem" digtsamling på Publish Interactive Magazines)
  7. Maya Schwartzman. Digte til Sasha ("rullbar" digtsamling på udgiv interaktive magasiner)
  8. Almanak "Under én himmel". - 2013. - Nr. 6
  9. Maya Schwartzman. Konkurrence af digtere-oversættere "Emigrant lyre"
  10. Paul van Ostyen
  11. Maya SCHWARTSMAN, Gent (Belgien). Digtbogen "Respons ikke"
  12. Interpoesi. — 2020. — №1
  13. 1 2 Intelligent. — 2019. — №5
  14. Khreshchatyk. -2017. - Nummer 3
  15. Udvandrede lire. -2015. - Nummer 3
  16. Maya Schwartzmans litterære pris
  17. Belcanto. Maya Schwartzman
  18. OperaNews. Udgivelser af Maya Schwartzman
  19. Maya Schwartzman Sådan en film. Korte noter om flere mestre inden for fransk musik. // Hvid Ravn. — 2015. — №22
  20. Maya Schwartzmans anmeldelse af V. Brainin-Passeks bog "To Gentle Barbaric Speech" og et interview med forfatteren // Intelligent. - St. Petersborg - 2012. - Nr. 1
  21. Maya Schwartzman. Samtale med B. Brainin-Passek om poesi og ikke kun. // Musikkens verden. — 25. juni 2014
  22. Maya Schwartzman. Dash ét liv. // Megalit. Den eurasiske magasinportal
  23. Hvid ravn. - 2013. - Nr. 1
  24. Maya Schwartzman. Russisk geni på et udenlandsk loft (om V. Nabokovs digte)
  25. Maya Schwartzman. Efterord til festivalen . Artikel i det russisksprogede tidsskrift "RUS" (Holland, Belgien, Luxembourg). - 2011. - Nr. 33