Andrey Fedorov | |
---|---|
Fødselsdato | 6 (19) april 1906 [1] |
Fødselssted | |
Dødsdato | 24. november 1997 (91 år) |
Et dødssted | |
Land | USSR → Rusland |
Videnskabelig sfære | filologi , teori om litterær oversættelse |
Arbejdsplads | St. Petersburg State University |
Alma Mater | Petrograd Universitet |
Akademisk grad | Doktor i filologi (1959) |
Akademisk titel | Professor |
videnskabelig rådgiver | L. V. Shcherba |
Priser og præmier | |
Arbejder hos Wikisource |
Andrey Venediktovich Fedorov ( 19. april 1906 , Skt. Petersborg - 24. november 1997 , ibid) - sovjetisk filolog , oversætter , en af grundlæggerne af den sovjetiske teori om litterær oversættelse, professor , i mere end 15 år (1963-1979) leder af Institut for Tysk Filologi ved St. Petersburg (Leningrad) Universitet .
Født 19. april 1906 i Sankt Petersborg. Han dimitterede fra den verbale afdeling for Højere Kunsthistoriekurser ved Institut for Kunsthistorie (1929).
Boede og arbejdede i Leningrad, studerede med sådanne filologer og lingvister som: L. V. Shcherba , Yu. N. Tynyanov , V. V. Vinogradov , V. M. Zhirmunsky , S. I. Bershtein , B. A. Larin .
Fra 1930 underviste han på en højere skole: ved Institut for Fremmedsprog ved Leningrad Institut for Kommunal Byggeri (1930-1936), ved 1. Leningrad Pædagogiske Institut for Fremmedsprog (1938-1941).
Under den store patriotiske krig var han i hæren: oversætter, forfatter og kompilator af foldere, havde den militære rang som kaptajn for den administrative tjeneste. Han blev tildelt Order of the Red Star , Order of the Patriotic War, 2. klasse, og medaljen "For forsvaret af Leningrad".
Efter krigen arbejdede han på Goslitizdat i Moskva og ved 1. Moskva Pædagogiske Institut for Fremmedsprog (1945-1946). Derefter vendte han tilbage til det 1. Leningrad Pædagogiske Institut for Fremmedsprog, hvor han ledede afdelingen for det tyske sprog, og siden 1950 - afdelingen for oversættelse. Efter at instituttet fusionerede med Leningrad State University (1956), arbejdede han der; siden 1960 - professor, i 1963-1979 - leder. Institut for Tysk Filologi. Siden 1979 har han været professor-rådgiver.
Hans første artikel "Problems of Verse Translation" udkom i 1927. Den første bog, The Art of Translation, blev skrevet sammen med Korney Chukovsky i 1930. A. V. Fedorov er forfatter til ti bøger og mere end to hundrede publikationer om teori og praksis for oversættelse. Han oversatte til russisk mange berømte tyske (Ernst Theodor Amadeus Hoffmann, Heinrich Heine, Johann Wolfgang Goethe, Thomas Mann, Heinrich Kleist) og franske (Denis Diderot, Marcel Proust, Guy de Maupassant, Jean Baptiste Molière, Gustave Flaubert, Alfred de Musset) forfattere.
Forfatteren til en velkendt monografi om I. F. Annenskys liv og arbejde . A. V. Fedorov kombinerede organisk en filologs encyklopædiske viden, en lingvists subtile flair og en forfatters talent. Tre udgaver af Innokenty Annenskys digte (1939, 1959, 1990) i Poet's Library -serien udkom med hans forord.
Forfatter til flere større værker om stilistik og lingvistik.
På nuværende tidspunkt omfatter Fakultetet for Filologi ved St. Petersburg State University Institut for Oversættelse og Tolkning opkaldt efter A. V. Fedorov.
Ordbøger og encyklopædier | ||||
---|---|---|---|---|
|