Tre popler på Plyushchikha

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 14. januar 2021; checks kræver 13 redigeringer .
Tre popler på Plyushchikha
Genre melodrama
Producent
Manuskriptforfatter
_
Operatør
Komponist
Filmselskab M. Gorky Film Studio
Second Creative Association
Varighed 75 min
Land
Sprog Russisk
År 1967
IMDb ID 0062393

"Three Poplars at Plyushchikha "  er en sovjetisk melodramatisk film instrueret af Tatyana Lioznova baseret på historien "Three Poplars at Shabolovka " af Alexander Borshchagovsky .

Plot

En gift kvinde og mor til to børn, Nyura, kommer til Moskva fra en landsby for at sælge hjemmelavet skinke. Og den første person, hun møder, er en uventet intelligent taxachauffør , som skal give hende et lift til sin svigerinde, hendes mands søster, som bor nær cafeen Three Poplars på Plyushchikha . Dette tilfældige og meget betydningsfulde møde for begge samler mennesker, der tidligere var ukendte for hinanden, og får dem til at tage et nyt blik på deres liv, men dette bekendtskab fortsætter ikke.

I filmen synger Tatyana Doroninas heltinde Alexandra Pakhmutovas sang " Tenderness ", som var meget populær i disse år. I slutningen af ​​filmen afspilles denne sang, som er blevet dens vigtigste musikalske tema, på radioen udført af Maya Kristalinskaya .

Cast

Filmhold

Oprettelse

I første omgang skulle filmen, ligesom historien, hedde "Tre popler på Shabolovka." Men i slutningen af ​​60'erne var ordet Shabolovka allerede stærkt forbundet med tv, og dette kunne forstyrre seerens opfattelse af filmen. Ifølge Borschagovsky:

- Filmen blev instrueret af en meget talentfuld og stærk filminstruktør Tatyana Lioznova. Som alle (eller næsten alle) filmskabere ønskede hun at efterlade så lidt af forfatteren som muligt i filmen. Med overraskende insisteren ønskede hun at navngive filmen på sin egen måde. For mig var dette absolut ligegyldigt - både Shabolovka og Plyushchikha  er Moskva-hjørner. I princippet ikke at være for underdanig, her - jeg var enig: "Vær venlig, Tanechka!". Hun var glad for denne lille ting. Og så blev denne film noget uden for min kontrol... [1]

Filmen blev optaget ikke langt fra Plyushchikha, i hus nummer 5 på Rostovskaya Embankment i en rigtig lejlighed, hvis ejere midlertidigt overlod den til filmholdet efter at være flyttet til dacha. Helten fra Oleg Efremov venter på Nyura i den 6. Rostovsky-bane, denne bane går til Plyushchikha. I gyden blev sceneriet til cafeen Three Poplars bygget specielt til filmen. Jernbanestationen, hvorfra heltinden rejser til Moskva, blev filmet på stationen i byen Zaraysk , som blev lukket kort før optagelserne for passagertrafik. Landsbyscener - d. Smedovo .

Priser

Filmen modtog førsteprisen på filmfestivalen i Mar del Plata ( 1969 ) og prisen på All-Union Film Festival i Minsk (1970).

Farvelagt version

Den 17. marts 2011 blev en farveversion af filmen udgivet på DVD og Blu-Ray. Det var meningen, at det skulle blive vist på Channel One den 23. april 2011, men på grund af Mikhail Kozakovs død blev showet udsat til den 12. juni.

Omtaler i andre værker

I filmen " Gentlemen of Fortune " udtaler Gavrila Petrovich (Khmyr) på stadion sætningen "Vi holder fast her i fuld visning, som tre popler på Plyushchikha!" [1] [2] . Efterfølgende blev filmens titel et slagord, der ironisk nok betegner en trio af mennesker eller genstande, der skiller sig ud på baggrund af resten af ​​området.

I den musikalske tv-film " Old Songs about the Main 2 " var der også en hentydning til filmen "Three poplars on Plyushchikha". I et af episoderne tager en taxachauffør ( Sergey Mazaev ) en passager ( Tatyana Bulanova ) til Plyushchikha, og hun synger sangen "Tenderness" for ham.

Noter

  1. Alexander Viktorovich Savchenko, Mikhail Sergeevich Khmelevsky. RUSSISK SPROG I DEN SLAVISKE VERDEN: "HVEM ER DEN SVARESTE I VERDEN?.." (EN SAMMENLIGNENDE ANALYSE AF DE SLAVISKE SPROG I DET UNDERVISNINGS ASPEKTE)  // Det russiske ords verden. — 2019. Arkiveret den 2. juni 2019.
  2. Osipov B. I., Egorova T. I. Fraseologismer og vittigheder i sibiriske byers talesprog (på materialet fra Barnaul, Gorno-Altaisk og Omsk) Arkivkopi dateret 2. juni 2019 på Wayback Machine // Bulletin of the Omsk University. - 1999. - nej. 4. - S. 89-93.

Litteratur

Links