Cielito Lindo (sang)

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 6. april 2018; checks kræver 4 redigeringer .
Cielito
Sang
Eksekutør Sæt, russisk version - Claudia Shulzhenko
Udgivelses dato 1882
Genre mariachi
Sprog spansk
Sangskriver Quirino Mendoza og Cortez
 Mediefiler på Wikimedia Commons

Cielito lindo ( spansk:  Cielito lindo  - "sød engel", "solskin") er en mexicansk sang skrevet i 1882 af komponisten Quirino Mendoza y Cortés ( spansk:  Quirino Mendoza y Cortés ; 1862-1957) i genren mexicansk folkemusik mariachi , mere præcist - wapango . Sangen har fået bred distribution over hele verden og er blevet fremført af mange kunstnere, herunder Claudia Shulzhenko og Placido Domingo .

Ord

De originale tekster kan variere fra kunstner til kunstner, men grundlaget for sangen på spansk er som følger.

I trediverne dukkede en russisk version af sangen op (musik af M. Ferkelman, tekst af N. Labkovsky), som blev meget populær fremført af Claudia Shulzhenko. Den russiske tekst er ikke en oversættelse af den mexicanske version. I det sovjetiske arrangement fik sangen endda en ejendommelig klassekonnotation, fordi "Chelita er munter og glad, uden penge og uden tøj."

original på spansk Bogstavelig oversættelse Russisk version af sangen

De la Sierra Morena ,
Cielito lindo, vienen bajando,
Un par de ojitos negros,
Cielito lindo, de contrabando.

Estribillo:
Ay, ay, ay, ay,
Canta y no llores,
Porque cantando se alegran,
Cielito lindo, los corazones.

Pájaro que abandona,
Cielito lindo, su primer nido,
Si lo encuentra occupado,
Cielito lindo, bien merecido.

(estribillo)

Ese lunar que tienes,
Cielito lindo, junto a la boca,
No se lo des a nadie,
Cielito lindo, que a mí me toca.

(estribillo)

Si tu boquita morena,
Fuera de azúcar, fuera de azúcar,
Yo me lo pasaría,
Cielito lindo, chupa que chupa.

(estribillo)

De tu casa a la mía,
Cielito lindo, no hay más que un paso,
Antes que venga tu madre,
Cielito lindo, dame un abrazo.

(estribillo)

Una flecha en el aire,
Cielito lindo, lanzó Cupido,
y como fue jugando,
Cielito lindo, yo fui el herido.

(estribillo)

Fra bjergene i Sierra Morena,
Sunny, de kommer ned,
Et par sorte øjne,
Solskin, smugler.

Omkvæd:
Ai, ai, ai, ai,
Syng og græd ikke,
Fordi sang morer,
Solskin, morer hjertet.

Fuglen, der forlod
Solen, dens Rede,
Hvis den finder den travl,
Sol, så må det være!

(Kor)

Muldvarpen, der,
Solskin, er på din kind,
Giv den ikke til nogen,
Solskin, den tilhører mig.

(Kor)

Hvis dine sorte læber
var sukker, var sukker,
så ville jeg gerne have karamel
Sutte dem hele tiden

(omkvæd)

Fra dit hus til min
Sunny, kun et skridt.
Inden din mor vender tilbage,
Sunshine, giv mig et kram.

(Kor)


Amor sendte en pil op i luften, Solskin,
Og, som om han legede,
Solskin, slog han mig.

(Kor)

Nå, hvem i vores region
kender ikke Chelita?
Hun er så klog og smuk,
og så lynhurtig og kraftfuld,
at det er farligt at gøre indsigelse mod hende.

Og om morgenen og natten
hun synger og ler,
Glæden brænder i hende som en flamme.
Og hun joker med os,
og vi joker selv med hende.

Omkvæd:
Hey, hey, I-yay!
Hvilken pige!
Han vil straks finde svar på alt,
griner altid højt!

Hey, hey, I-yay!
Se ikke forgæves -
I vores landsby, virkelig
, der er ingen
anden sådan Chelita!

Perlebjerge
Lov hendes seigneurs,
Men hun, Chelite, gør det ikke!
Hun er munter og glad
Uden penge og uden tøj.

Til Chelitas smag
Kun solen i toppunkt,
Og alle herrer er klogere .
Han betragter som en simpel fyr,
der tjener i vores bageri.

Kor.

For vores Chelita
Alle døre er åbne,
selvom hun endnu ikke er sytten år gammel.
Men alle de voksne, for at være ærlige,
er bange for hende som ild.

Og vi elsker hende,
Og vi tåler hende,
Og der er ingen urin til at klare hende -
Hun griner af os
Og gør alt, hvad hun vil!

Noter