Tegnsprogstolk

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 8. januar 2021; checks kræver 17 redigeringer .

Tegnsprogstolk (fra fransk sur - døv ) - en person, der kan tegnsprog og oversætter til tegnsprog fra ethvert nationalsprog eller omvendt.

Der er flere snesevis af tegnsprog og deres dialekter i verden. I et land med et enkelt verbalsprog kan der dannes flere tegnsprog. Omvendt kan et system af bevægelser bruges i et område, hvor der bruges forskellige verbale sprog. For at forenkle kommunikationen mellem mennesker fra forskellige lande udviklede eksperter fra International Federation of the Deaf en international tegnsprogsgestuno .

I den "all-russiske klassificering af stillinger for arbejdere og ansatte" indtil 1995 blev denne specialitet udpeget som en oversætter-dactylologist. Daktylologi (fra græsk daktylos - finger og logos - ord, tale) er et kommunikationssprog baseret på daktylalfabetet. I den er hvert bogstav gengivet separat. Som regel udtales kun egennavne og ord, der ikke har nogen analoger på fremmedsprog [1] .

En undersøgelse fra Rochester Institute of Technology har vist, at jobbet som tegnsprogstolk er et af de farligste job i verden [2] .

Historien om erhvervet i Rusland

For første gang forenede repræsentanter for erhvervet, som dengang blev kaldt "Gesture Readers", i et laug under kejserinde Maria Feodorovna , kone til Paul I. Hun grundlagde den første døvepædagogiske institution i Pavlovsk i december 1806 [3] . På hendes invitation ankom europæiske lærere til Rusland, som lagde grundlaget for hjemmeundervisning af døve (baseret på franske metoder). [fire]

I 1926 blev det All-Russian Society of the Deaf (VOG) oprettet . Tegnsprogene i forskellige sovjetrepublikker havde samme leksikalske grundlag, men adskilte sig i artikulation.

Erhvervet som tegnsprogstolk blev ikke anerkendt som en fuldgyldig specialitet i lang tid. Først i 1992, på anmodning fra VOG's centralbestyrelse, inkluderede Den Russiske Føderations arbejdsministerium det i tarif- og kvalifikationskataloget.

I 2003 blev World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) etableret, hvis et af de vigtigste mål er at støtte og udvikle samarbejdet mellem tegnsprogstolke, samt udveksling af bedste praksis inden for tegnsprogstolkning. [5]

Tegnsprogsoversættelse på fjernsynet

For første gang blev et program med tegnsprogsoversættelse udgivet på tv den 11. januar 1987, det var nyhedsprogrammet Vremya . I 1991 dukkede tegnsprogsoversættelse op på Ostankinos 1. kanal og eksisterede på ORT i nyhedsudgivelserne af Novosti indtil den 18. november 2001 [6] , hvorefter den den 19. november [7] blev erstattet af en løbelinje [8] [9] . Indtil 2003 blev der også udført tegnsprogsoversættelse i gentagelserne af programmerne " Vent på mig ", " Mennesket og loven " og i nogle reklamer for politisk reklame.

I Tatarstan, med tilladelse fra Soyuzmultfilm-studiet , oversatte Academy of Open Communications tegnefilmen " Knægt og Carlson " til tegnsprog. Der er planer om at oversætte tegneserien "Prostokvashino". Desuden arbejdes der på en unik tegneserie "Steppefolk mod byen" - båndets karakterer vil tale på tegnsprog. Og Soyuzmultfilm planlægger at udgive yderligere fem tegnefilm med tegnsprogsoversættelse [1] .

Fra 1. juni 2020 er tegnsprogsoversættelse til stede i aftennyhedsudsendelserne på TV -kanalen Moskva 24 [10] .

Den 24. juni 2020 blev Victory Parade vist på OTR -kanalen ved hjælp af tegnsprogsoversættelse.

Den 15. august 2022 begyndte OTR -kanalen at udsende programmer med tegnsprogsoversættelse.

Tegnsprogstolke

Tegnsprogstolke af 1. og 2. programmer fra USSR's Central Television, Ostankinos og ORTs 1. kanal
  • Vera Khlevinskaya (1945)
  • Julia Dyatlova (Boldinova) (1956)
  • Tatiana Hovhannes (1957)
  • Tatiana Bocharnikova
  • Lyudmila Levina (den sidste tv-tegnsprogstolk, der begyndte at arbejde på tv 8 år efter Sovjetunionens sammenbrud )
  • Ludmila Ovsyannikova
  • Varvara Romashkina
  • Irina Rudometkina
Afdøde
  • Tamara Lvova
  • Irina Agayeva (1956-89)
  • Maya Gurina (1946-96)
  • Nadezhda Kvyatkovskaya (1928-2011)
  • Tatiana Kotelskaya (1946-2011)
OTR kanal tegnsprogstolke
  • Svetlana Gorobchenko
  • Irina Egorova
  • Svetlana Eliseeva
  • Maria Zizina
  • Olga Ivanova
  • Larisa Istomina
  • Varvara Romashkina
  • Margarita Startseva
Tegnsprogstolke af TV-kanalen Moskva-24
  • Maria Izmailova
  • Rostislav Usharov
Tegnsprogstolke af tv-kanalen Nostalgi

Ansvar for en tegnsprogstolk

  • Sikring af kommunikation mellem klienten og repræsentanter for statslige og ikke-statslige strukturer (læge, notar, bankmedarbejder osv.)
  • Oversættelse af tv- og radioprogrammer, film
  • Oversættelse af telefonsamtaler
  • Organisering af kommunikation på virksomheder (fastsættelse af opgaver, briefing, løsning af aktuelle problemstillinger)
  • Simultanoversættelse af taler, seminarer, foredrag
  • Sikring af kommunikation under sociale, kulturelle eller sportslige begivenheder (tegnsprogstolke kan endda ses ved rapforestillinger [11] )

Professionel ferie

Tegnsprogstolke fejrer deres fagdag den 31. oktober . Det blev grundlagt på initiativ af centralbestyrelsen for det all-russiske døvesamfund for at gøre offentligheden opmærksom på døves problemer .

Noter

  1. 1 2 Tegnsprogstolk. Hør det uhørte. . Hentet: 22. august 2019.
  2. En tegnsprogstolk er et af de farligste erhverv .
  3. Den ældste døveskole i Rusland er 210 år gammel . Hentet: 22. august 2019.
  4. Den 31. oktober er tegnsprogstolkens dag i Rusland. . Hentet: 22. august 2019.
  5. Tegnsprogsoversættelse . Hentet: 22. august 2019.
  6. [tvp.netcollect.ru/hkpflbqstzyn.pdf TV-program for ugen fra 12. november til 18. november 2001] . TV serier. - "ORT 10:00 Nyheder (med tegnsprogsoversættelse) <...> 15:00 Nyheder (med tegnsprogsoversættelse)".
  7. [tvp.netcollect.ru/leipojmhhglo.pdf TV-program for ugen fra 19. til 25. november 2001] . TV serier. - "ORT Forebyggelse indtil 15:00 15:00 Nyheder (med undertekster)".
  8. Døves Selskab krævede, at ORT returnerede tegnsprogsoversættelse . Lenta.ru (3. december 2001).
  9. Hør de døve! . Argumenter og fakta (23. oktober 2002). - "Kun den første kanal viser en nyhedsticker, og endda kun klokken 12 og 15, hvor de fleste af os studerer eller arbejder."
  10. Moscow 24 TV-kanal vil frigive nyheder med tegnsprogsoversættelse
  11. New Waka Flocka Flame And Deaf Woman at Firefly Music Festival . Hentet: 22. august 2019.