Rabatak-inskription - en inskription på en klippe på det baktriske sprog i det græske alfabet , fundet i 1993 under udgravninger i den afghanske landsby Rabatak, ikke langt fra det berømte arkæologiske sted Surkhkotal . Indskriften er forbundet med Kushan- kongen Kanishkas regeringstid og fremhæver også hans genealogi . Opbevares i Kabul Museum.
Den første linje i inskriptionen om Kanishka beskriver Kanishkas regeringstid som en æra med sikkerhed, retfærdighed og lov og erklærer, at alle guderne er tilfredse med hans regeringstid. Den anden linje siger, at han udstedte et edikt på både græsk og arisk ("αρια").
Linje fire til syv viser de byer, han erobrede, specifikt: Saketa , Kausambi , Pataliputra og Sri Champa (moderne Janjgir Champa ), selvom det ikke fremgår tydeligt af teksten, om Sri Champa faldt i Kanishkas besiddelse.
Derefter gives en liste over konger: Kujula Kadfiz , tipoldefar, Vima Takto , hans bedstefar, Vima Kadfiz , hans far, og Kanishka selv .
“(1) … Den store frelser, Kanishka Kushan, Retfærdig, Retfærdig, Autokratør, Gud,
(2) værdig til tilbedelse, modtog riget fra Nana og alle guderne, *startede* det første år
(3), som guderne kunne lide det . Og han udstedte en edikt (på) græsk, (og) oversatte den derefter til arisk.
(4) I det første år blev det proklameret i Indien, i * hele Kshatriyaernes rige *, at (i det)
(5) (relateret til) dem - Inklusive (by) ..., (by) Saketa , og (by) Kausambi , og (by) Pataliputra , og til (by) Sri-
(6) Champa, - hvad (ville ikke være deres) herskere og andre * ved, han (dem) underkuede (sin) vilje og underkuede alle
(7 ) Indien (egen) vil. Så beordrede kong Kanishka Shafar karalrang
(8) *i denne ... at skabe en helligdom kaldet B ... ab, på * Ka-sletten ... for disse
(9) guder, hvoraf her ... * den glorværdige Umma indtager førstepladsen: * gudinden Nana og * gudinden
(10) Umma, Aurmuzd , (gud) Beneficent, Sroshard, Narasa, (og) Mihr. Og *han
beordrede også (11) at lave billeder af disse guder, (hvis navne) er skrevet ovenfor, og
(12) han befalede at lave (billeder) af disse konger: Kong Kujula Kadfiz, (hans)
(13) stor- bedstefar; og kong Vima Tactu, (hans) bedstefar; og kong Vima Kadphis ,
(14) (hans) far; og *også sig selv, zar Kanishka. Så, som kongernes konge, beordrede devaputra
(15) ... at dette skulle gøres, (og) Shafar karalrang skabte denne helligdom.
(16) [Derefter...] karalrang og Shafar karalrang og Nukunzuk [etablerede] en kult
(17) [ifølge] ordren (kongens). (Og hvad angår) *disse guder, (hvis navne) er skrevet ovenfor - lad dem hjælpe [bevare]
(18) kongernes konge, Kanishka Kushan, for evigt ved godt helbred, *uskadt (og) sejrrig.
(19) Og [da] devaputra, *herskeren over hele Indien fra det første år til *tusinde,
(20) *grundlagde helligdommen i det første år, derefter *også i ... året ...
(21) ) ... efter kongens ordre ... (og) det blev også givet ..., (og) blev også givet ..., (og) også ...
(22) ... kongen gav * grundlaget for guderne, og ...
(23) ... "