Kanonføde

"Kanonfoder" (i det oprindelige " mad til pulver " - "mad til krudt", på moderne engelsk " kanonfoder " - "kanonfoder" [1] ) er et Shakespeare-udtryk [2] , der bogstaveligt betegner navnet på soldatermasse, som masser dømt til meningsløs ødelæggelse [3] .

Udtrykket stammer fra den historiske krønike " Henrik IV " [Not. 1] , hvor Sir John Falstaff refererer til soldaterne i en samtale med Prinsen af ​​Wales [4] .

Original og autentisk oversættelse

Intet, de er gode nok til at stikke dem med spyd; kanonføde, kanonføde. De vil fylde hulen såvel som de bedste. Dødelige mennesker, bror, dødelige mennesker!

Originaltekst  (engelsk)[ Visskjule] Tut, tut, god nok til at kaste: mad til pulver, mad til pulver; de fylder et hul såvel som bedre; tush, mand, dødelige mænd, dødelige mænd.

William Shakespeare "Henry IV" Oversat af M. A. Kuzmin , Vl. Moritz [5]

Brug

I sovjettiden blev udtrykket primært brugt i forhold til de kapitalistiske lande . For eksempel definerer 1966 Dictionary of Foreign Expressions and Words, redigeret af Babkin og Shendetsov, kanonføde som følger [6] : "Om soldater sendt til slagtning af de udnyttende myndigheder."

Som bemærket i 1978 Soviet Military Encyclopedia, redigeret af Grechko , nedgjorde den præmarxistiske sociologi, på trods af mangfoldigheden af ​​synspunkter i den, på enhver mulig måde massernes rolle i den historiske proces, herunder i krige. Ideologer, der holdt sig til frivillige synspunkter om krig, så den som en proces, der kun kontrolleres af statsmænds og militære lederes vilje. Hæren og dens personel blev betragtet som et blindt redskab i hænderne på staten og militærledelsen, som "kanonføde", på bekostning af hvilket sejr opnås eller nederlag betaler sig [7] .

I øjeblikket bruges udtrykket i daglig tale og i pressen for at illustrere de lavere rækkers fravalgte position under fjendtligheder.

Se også

Noter

  1. " Henrik IV ". Del I, akt IV, scene 2.

Kilder

  1. Russisk-engelsk og engelsk-russisk ordbog  (engelsk) / Udarbejdet af William Harrison, Svetlana Le Fleming. - N. Y .: Taylor & Francis, 1981. - S. 279. - 578 s. - (Sprogordbogsserien). - ISBN 0-415-05177-0 .
  2. Kunin A.V. Food for powder // English-Russian Phraseological Dictionary. - M . : Stat. Forlag for udenlandske og nationale ordbøger, 1955. - S. 403. - 1455 s.
  3. Voynova L. A. Kanonkød // Phraseological Dictionary of the Russian Language. - 5. udgave - Sankt Petersborg. : Variant, 1994. - S. 255. - 543 s. — 20.000 eksemplarer.  — ISBN 5-884-16015-1 .
  4. Historien om Henry den Fjerde: med slaget ved Shrew∫burie, mellem kongen, og Lord Henry Percy, ∫ med tilnavnet Henry Hot∫pur fra Norden  / Af William Shake-∫peare . — Nyligt rettet. - L. : Trykt af TP og skal ∫oldes af Mathew Law, 1622. - P. H3. — 77 sider.
  5. Del I, akt IV, scene to // Henry IV . - M. : Direct-Media, 2003. - S. 336 (4.997). — 279 (5.251) s. - (Shakespeare: Fuldstændig. samlede værker.). — ISBN 5-998-92059-7 .
  6. Babkin A. M., Shendetsov V. V. Chair à canon  (fr.) // Ordbog over fremmede udtryk og ord. - Uh.-ed. - L . : Leningrad afdeling af Nauka forlag , 1966. - S. 224. - 30.000 eksemplarer.
  7. Masserne // Adaptiv radiokommunikationslinje - Objektivt luftforsvar / [under generalen. udg. N. V. Ogarkova ]. - M .  : Militært forlag under USSR's Forsvarsministerium , 1978. - S. 506. - ( Sovjetisk militærleksikon  : [i 8 bind]; 1976-1980, v. 5).

Litteratur