Leonid Popov | |
---|---|
Fødselsdato | 14. august 1919 [1] |
Fødselssted | Arylakhsky nasleg, Suntarsky ulus , Yakutsk Oblast , russisk SFSR |
Dødsdato | 1. april 1990 (70 år) |
Statsborgerskab (borgerskab) | |
Beskæftigelse | digter , oversætter |
Værkernes sprog | Yakut , russisk |
Debut | "Kүүtebin korsuһer kunneri" (Venter på mødedagene), 1943 |
Priser |
Popov Leonid Andreevich ( 14. august 1919 - 1. april 1990 ) - Yakut - digter , oversætter . Folkets digter af Yakutia.
Leonid Popov blev født den 14. august 1919 i Arylakh nasleg af Suntarsky ulus i Yakut-regionen i familien af en lærer. Uddannet på Yakutsk Pædagogiske Institut og på de højere litterære kurser på det litterære institut. A. M. Gorky . Han arbejdede i Yakut bogforlaget og i magasinet "Khotugu Sulus".
Popovs første værker blev udgivet i 1937. En separat udgave af hans digtsamling om den store patriotiske krig "Kүүtebin korsuһer kunneri" (Venter på mødedagene) blev først udgivet i 1943. Popovs Peru ejer digtsamlinger "Istiҥ sürehten" (Fra bunden af mit hjerte), "Khoptolor" (Måger), "Khaamyah khalyҥ haarynan" (Vi går på den jomfruelige sne). De mest berømte var Popovs digt "Yrya buolbut olokh" (Livet der blev til en sang; om Helten fra Sovjetunionen F.K. Popov ) og digtet "Min republicabar" (Min republik). Popovs skuespil "Tүbүkteeh synnyalҥ" (Restless Rest) er dedikeret til diamantgravere.
Popov oversat til Yakut-sproget " Taras Bulba " af N. Gogol , " The Tale of a Real Man " af B. Polevoy og " The Young Guard " af A. Fadeev , digte af A. Pushkin , M. Lermontov , V. Mayakovsky og andre.
I løbet af hans levetid blev mange af hans værker, både poetiske og prosa, oversat til russisk. Så i 1948 blev samlingen "Livet der er blevet en sang" udgivet i 1953 - to samlinger med oversættelser af hans digte og digte: "Morgen over Lena" og "Lys over taigaen", i 1979 - "Fra havet til havet", i 1986 - "I'm calling May" og andre.
Oversætterne af hans digte var A. Akhmatova , V. Bugaevsky, R. Kazakova , A. Lavrik, A. Prelovsky , Yu. Razumovsky, V. Ryabtsev, V. Tushnova , L. Chernomortsev, M. Shekhter, V. Schepotev og andre.
Ifølge eksperter er Anna Akhmatovas oversættelser et eksempel på en adækvat oversættelse, som formåede at gøre sin oversættelse forståelig og tæt på den russisktalende læser, men samtidig bevare originalens betydning, stil og billedsprog. En analyse af originalerne og oversættelserne afslører Akhmatovas høje dygtighed som oversætter, som er kendetegnet ved subtil poetisk intuition, kunstnerisk smag og fortolkning af interlinear [2]
Modtager af RSFSR's statspris. M. Gorky [3] . Han blev tildelt Order of the Red Banner of Labor , " Bordge of Honor " og medaljer [4] .