Napei | |
---|---|
Napeya. Stik af C. Court efter tegning af F. Floris (1564) | |
nymfer af skovklædte dale, lavninger og skovlysninger | |
Mytologi | oldgræsk mytologi |
Type | nymfer |
terræn | skovklædte dale og kløfter |
græsk stavemåde | Ναπαῖαι |
Etage | feminin |
Napei ( anden græsk Ναπαῖαι ; fra νάπη , som betyder "skovklædt dal") - i græsk mytologi , nymfer , der lever i skovklædte dale, lavninger og skovlysninger [1] .
Ifølge legenden lever Napei i skovklædte kløfter, kløfter eller grotter, der er bevokset med skove, i skovlysninger, i dale dækket af skovkrat. De formynder blomster, urter og buske [1] . Hvis deres habitat (for eksempel en kløft eller en hulning) ligger i et bjergrigt område, kan de også kaldes bjergnymfer ( oreads ), men der gives stadig et særligt navn for sådanne nymfer - auloniader [2] .
Den franske arkæolog Antoine Bagne beskriver i sit hovedværk Mythology and Fables Explained Historically, med henvisning til Virgil , disse skabninger som følger : Og den tyske digter og filosof Karl Wilhelm Ramler beskrev dem til gengæld i værket fra 1790 "Brief Mythology, or the Doctrine of Fairy-Tale Gods, Demigods and Heroes of Antiquity": "De mest berømte af nymferne er naiader , oreads. , napei og hamadryads ... ...Drik, dalenes nymfer og samtidig blomster, urter og buske. De forveksles nogle gange med najader, når kilder strømmer ind i dalene. De besøger sjældent digtere .
På en eller anden måde vendte digtere og forfattere fra forskellige tider sig til billedet af en drink på siderne i deres værker. Sådan lyder det i Cervantes i hans " Don Quixote " [1] :
"Hvem du end er, o landlige guder, der bor i dette ørkenområde, læg dine ører til klagesangen fra en uheldig elsker, som langvarig adskillelse og jaloux drømme tiltrækkes af disse kløfter for at brokke sig og klage over den dejlige plageånds grusomme indstilling. , hvem er toppen og grænsen for jordisk skønhed! Åh , drukkenboltene og dryaderne, som har for vane at slå sig ned i de skovklædte bjerge! Måtte flådfodede og begærlige Satyrer ikke forstyrre eders søde Fred, i jer - dog håbløst - elskende, græder I med mig over min sørgelige lod, eller lytter i det mindste utrætteligt til mit skrig. Om Dulcinea af Toboso ... "
Miguel de Cervantes. "Den snedige Hidalgo Don Quixote fra La Mancha".
Appellerer til napeyen og Statius i hans " Thebaid ", da naiaden Ismenides henvender sig til den døde søn Krenei [1] :
"Hvor er den ønskede skare af søgende foran moderens
blik og skaren af drikke , I behager dem, der var tørstige?"
Stationer. "Thebaid".