Eliseev, Igor Alexandrovich

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 12. december 2017; checks kræver 25 redigeringer .
Igor Alexandrovich Eliseev
Fødselsdato 29. december 1952 (69 år)( 1952-12-29 )
Fødselssted Rostov ved Don
Statsborgerskab (borgerskab)
Beskæftigelse digter , oversætter
Genre poesi
Værkernes sprog Russisk

Igor Alexandrovich Eliseev (født 29. december 1952 ) er en russisk digter , oversætter , medlem af Writers' Union of Russia siden 1992 , medlem af Moscow Writers' Union, medlem af International Union of Writers and Journalists APIA, en fuldgyldigt medlem (akademiker) af Petrovsky Academy of Sciences and Arts. Prismodtager. V. A. Zakrutkina (1998) og andre.

Biografi

Igor Alexandrovich blev født i byen Rostov-on-Don i familien til en medarbejder (far - Alexander Vasilievich, født i 1922 - var en pilot, skibskommandant, fløj i Kamchatka, i Centralasien, i Rostov-regionen; mor; - Tamara Nikolaevna, født i 1925 r. - under krigen blev hun stjålet til Tyskland, arbejdede som tjener for en tysk godsejer, løsladt af amerikanerne, vendte tilbage til Rusland).

Han studerede på Rostov-skolen nummer 53 med undervisning i en række fag på tysk. Uddannet fra Pyatigorsk State Pedagogical Institute of Fremmedsprog (Fakultet for Spansk og Engelsk) . Efter sin eksamen fra instituttet arbejdede han som lærer i landsbyerne i Tambov- og Rostov-regionerne , en oversætter på et forskningsinstitut, et postbud, en ingeniør, en topograf, en metodolog i en turistklub og en vicechefredaktør på forlaget Priazovsky Krai. Han tjente i hæren i de strategiske missilstyrker i Hviderusland.

Kreativitet

Det første digt blev offentliggjort i avisen Rostselmashevets i 1971 . Dette blev efterfulgt af publikationer i aviserne Rostov, Magadan, Altai, Pyatigorsk, Derbent, Sukhumi og andre byer i magasinerne Don, Rise (Voronezh), Pioneer Yuk (Cheboksary), Idel (Kazan), Moskva ”, “Literary Review” (Moskva), i talrige kollektive samlinger.

I 1987 blev den første digtebog "Hukommelsens bane" udgivet i Rostizdat, i 1990 samme sted - "Cunning Peter" (oversættelse af bogen af ​​den jugoslaviske forfatter George Katic) og i Moskva - en digtbog " Devotion", i 1996 og 1997 i Rostov - en digtbog "Walking the path of sunset" og en bog med frie vers "Slaviske runer", i 2000 i Rostov - en digtbog "Vinden er steget", 2001  - en bog "The Passes of the Western Caucasus", en digtbog "Cape Doom" (2005). I 2004 udgav han en digtbog i sine oversættelser af folkets digter fra Ingushetia Magomed Vyshegurov. I 2014 og 2015 blev interviews offentliggjort i samlingerne "VIP-personer i det sydlige Rusland".

Deltog i 1-3 al-russiske seminarer for unge oversættere afholdt af Writers' Union of Russia i Moskva-regionen, Jurmala , Pitsunda (ledet af Yakov Kozlovsky, Mikhail Gusarov, Elena Nikolaevskaya, Robert Vinonen).

Igor Alexandrovich Eliseev er chefredaktør for den internationale litterære og kunstneriske almanak "Manuskript", udgivet siden 2002.

I maj 2000, ved den all-russiske konkurrence "Ukendte Poets of Russia" afholdt i Moskva , som en del af PEN-klubbens 67. verdenskongres, afholdt på samme tid i UNESCO-regi, blev han en prisvinder .

Modtager et æresdiplom i forbindelse med fejringen af ​​den nepalesiske pionerdigter Bhanubhakta Acharyas 200-års jubilæum og for hans aktive deltagelse i oversættelsen af ​​nepalesiske digtformer og udgivelsen af ​​en tosproget digtsamling dedikeret til digterens jubilæum.

Diplom "For et stort kreativt bidrag til moderne kultur" underskrevet af L. Annensky m.fl.

I 2015 blev han tildelt en erindringsguldmedalje "200 år af M. Yu. Lermontov".

Tildelt med diplomet "Almanakkens bedste forfatter" Literary Canada-2016, 2018 "".

Inkluderet i den bibliografiske encyklopædi fra Petrovsky Academy of Sciences and Arts "Golden Names of Russia". St. Petersborg, 2018. ISBN 978-5-905042-72-0

Inkluderet i referencepublikationen "Culture of the Don in Persons". Rostov ved Don, 1997. ISBN 5-7509-0818-6

Tildelt af det polske forfatterforbund med Klemens Janicki International Prize (2019).

Tildelt med æresdiplomer fra Union of Writers of Montenegro (2019, 2021).

Værker af I. A. Eliseev

I blade og almanakker

  1. Klatre. - 1986. - Nr. 10.
  2. Oprindelse. - M .: Young Guard, 1987.
  3. Oprindelse. - M .: Young Guard, 1988.
  4. Moskva. - 1988. - Nr. 6.
  5. Idel. - 1989. - Nr. 2.
  6. Idel. - 1989. - Nr. 4.
  7. Idel. - 1989. - Nr. 5.
  8. Hater pool. - 1989. - Nr. 6.
  9. Don. - 1990. - Nr. 12.
  10. Idel. - 1990. - Nr. 8.
  11. Idel. - 1991. - Nr. 6.
  12. Idel. - 1991. - Nr. 8-9.
  13. Litterær anmeldelse. - 1992. - Nr. 2.
  14. Idel. - 1992. - Nr. 1-2.
  15. Don. - 1993. - Nr. 2.
  16. Idel. - 1993. - Nr. 1.
  17. Idel. - 1993. - Nr. 2.
  18. Don. - 1994. - nr. 11-12
  19. Don. - 1995. - Nr. 4.
  20. Don. - 1995. - Nr. 8-9.
  21. Idel. - 1995. - Nr. 9-10.
  22. Idel. - 1996. - Nr. 7-8.
  23. Don. - 1997. - Nr. 3.
  24. sydlig stjerne. - 1997. - Nr. 9. (Rostov n/a)
  25. Min dagbog. - 2003. - Nr. 1. (Rostov n/a)
  26. Idel. - 2003. - Nr. 4.
  27. Arken. - 2003. - Nr. 3. (Rostov n/a)
  28. Idel. - 2005. - Nr. 2.
  29. Idel. - 2005. - Nr. 3.
  30. Idel. - 2005. - Nr. 4.
  31. Ung vagt. - 2007. - Nr. 3.
  32. Baikal. - 2008. - Nr. 5.
  33. 45. breddegrad. - Nr. 36. (Stavropol)
  34. Don. - 2009. - Nr. 9-10.
  35. Oprindelse. - 2010. - Nr. 1. (Krasnoyarsk)
  36. Oprindelse. - 2011. - Nr. 1. (Krasnoyarsk)
  37. Madhuparka. - 2011. - Bd. 44. - Nr. 6. (Kathmandu) (i Nepal).
  38. Don. - 2012. - Nr. 7-9.
  39. Sublabung. - 2012. - (Hong Kong) (i Nepal).
  40. North Muya lys. - 2014. - Nr. 4 (46).
  41. Vyshgorod (Tallinn). - 2014. - 6.
  42. North Muya lys. - 2015. - Nr. 1 (48).
  43. Litterært Canada. - 2016. - Nr. 2 (6).
  44. Litterært Canada. - 2016. - Nr. 3 (12).
  45. North Muya lys. - 2016. - Nr. 1 (53).
  46. Kasakhstan - Rusland. - M. - Almaty, 2017.
  47. litterære bekendtskaber. - 2017. - Nr. 2 (31). (digtet "Drik").
  48. Litterært Canada. - 2017. - Nr. 3 (12).
  49. Nevskij almanak. - 2017. - Nr. 4 (96).
  50. North Muya lys. - 2017. - Nr. 4 (62).
  51. Litterært Canada. - 2017. - Nr. 3.
  52. Indfødt Kuban. - 2017. - Nr. 4. (Krasnodar)
  53. Hvad er sandhed? - 2017. - Nr. 5 (England).
  54. Vyshgorod (Tallinn). - 2017. - Nr. 6.
  55. All American Literary Forum. - 2018. - Nr. 1.
  56. Idel. - 2018. - Nr. 9. (oversat fra tatarisk)
  57. litterære bekendtskaber. - 2018. - Nr. 1 (34).
  58. litterære bekendtskaber. - 2018. - Nr. 5 (38). (oversat fra tatarisk).
  59. North Muya lys. - 2018. - Nr. 3 (67). (oversat fra kasakhisk.)
  60. Kala Shri (Kathmandu). - 2018. (i Nepal)
  61. All American Literary Forum. - 2019. - Nr. 1.
  62. Priokskie Zori. - 2019. - Nr. 2.
  63. Stvaraњe. - 2019. - Juni - Juli - August. (på serbisk)
  64. North Muya lys. - 2019. - Nr. 5 (75).
  65. Ord. - 2019. - Nr. 57 (december) (på serbisk)
  66. Ung vagt. - 2020. - Nr. 1-2.
  67. Akant. - 2020. - Nr. 4 (Bydgoszcz, på polsk)
  68. Akant. - 2020. - Nr. 5 (Bydgoszcz, på polsk)
  69. litterære bekendtskaber. - 2020. - Nr. 3 (47).
  70. Abay. - 2020. - Nr. 3 (Semipalatinsk, fra Kasakhisk.)
  71. All American Literary Forum. - 2020. - Nr. 4.
  72. litterære bekendtskaber. - 2020. - Nr. 4.
  73. IQ Kasakhstan. - 2020. - Nr. 9. (Chimkent, oversat fra kasakhisk.)
  74. Plads. - 2020. - Nr. 12. (Alma-Ata, oversat fra kasakhisk.)
  75. Trag (Næste). - 2020. - 63-64. (Serbien, på serbisk)
  76. North Muya lys. - 2020. - Nr. 6 (82). (oversat fra kasakhisk.)
  77. Litterær helgen. - 2021. - Nr. 134. (på bulgarsk)
  78. Arina NN. - 2021. - Nr. 40. (N. Novgorod)
  79. Güncel Sanat (samtidskunst). - 2020. - Nr. 71 (på tyrkisk)
  80. Interfokus. - 2021. - 28. feb. (oversat fra polsk).
  81. Güncel Sanat (samtidskunst). - 2021. - Nr. 73 (på tyrkisk)
  82. litterære bekendtskaber. - 2021. - Nr. 4 (55) (oversat fra serbisk).
  83. litterære bekendtskaber. - 2021. - Nr. 5 (56).
  84. litterære bekendtskaber. - 2021. - Nr. 8 (59).
  85. litterære bekendtskaber. - 2021. - Nr. 9 (60) (oversat fra spansk).
  86. litterære bekendtskaber. - 2021. - Nr. 10 (61) (oversat fra spansk).
  87. litterære bekendtskaber. - 2021. - Nr. 11 (62) (oversat fra polsk).
  88. litterære bekendtskaber. - 2021. - Nr. 12 (63) (oversat fra Nepal)
  89. Interfokus. - 2021. - 29. dec.
  90. litterære bekendtskaber. - 2022. - Nr. 1 (64)
  91. litterære bekendtskaber. - 2022. - Nr. 2 (65)
  92. litterære bekendtskaber. - 2022. - Nr. 3 (66)
  93. litterære bekendtskaber. - 2022. - Nr. 4 (67)
  94. Don Hundrede. - 2021. - Nr. 24.
  95. Don Hundrede. - 2022. - Nr. 25.


Kollektive samlinger

  1. Skulder til skulder. - Rostov n/a: Rostizdat, 1984. (Oversat fra bulgarsk.).
  2. Tidsudsnit. - Cherkessk: Stavropol bogforlag, 1988 (oversat fra Karachay).
  3. Sangtekster. - Groznyj: Bog, 1990. (Oversat fra Ingush.)
  4. Ukendte digtere i Rusland. - Moskva, 2000.
  5. Elsker tekster. - Rostov n/a: Ny bog, 2003.
  6. Skæbne og ord. - Rostov n/a: Ny bog, 2005.
  7. Tour notat. - Rostov n/a: Release-Don, Donizdat, 2009.
  8. Mit bedste digt. - Rostov n/a: Zhivitsa, 2013.
  9. Åh Don Quixote. - Rostov n/a: Zhivitsa, 2012.
  10. Årets digter. - 2012. - Bog 29. (Moskva)
  11. Min Lermontov. - Rostov n/a: Zhivitsa, 2014.
  12. Mit forår. - Rostov n/a: Zhivitsa, 2014.
  13. Elements of love (oversat fra Nepal fra et digt af Bikram Subba) // I bogen: The era of V. F. Stanis. - M .: Publishing House of RUDN University, 2014. - S. 357.
  14. Sun of Nepalese poesi (artikel "Socio-kunstneriske træk ved moderne nepalesisk poesi"). — Moskva-Kathmandu, 2015.
  15. Grove af nepalesisk poesi. - M. - Kathmandu, 2017. (oversat fra Nepal)
  16. Vores ukendte. — Rostov n/a: LooM SO, 2017.
  17. Kronblade af russisk poesi. - M. - Kathmandu, 2018.
  18. Almanak af nepalesisk litteratur. - 2019. - Moskva-Kathmandu. (oversat fra Nepal)

Oversættelsesbøger

  1. Katic J. Sly Peter / Per. fra serbokroatisk. - Rostov n/a: Rostizdat, 1990.
  2. Vyshegurov M . Jordens klage (oversat fra Ingush) - Rostov n / D, 2004.
  3. Marchlevska M . Digte (oversat fra polsk). - Rostov n/a, 2017.
  4. Lesinski K. Mor intet svar (oversat fra polsk). — Bydgoszcz, 2019.
  5. Wiersze - Digte (oversat til polsk af Małgorzat Marchlewska). Gdynia: Piękny Świat, 2015. ISBN 978-83-938969-4-3
  6. Pjesme - Digte (oversat til serbisk af Vojislav Karadzic). M.: Hotline, 2019. 58 s. ISBN 978-5-906625-13-7
  7. Alt er tilfældigt / Wszystko jest przypadkiem (oversat til polsk af Kalina Isabela Zhola). Bydgoszcz / Bydgoszcz: 2021. 104 s. ISBN 978-83-65150-09-7
  8. Krzysztof Janusz Lesiński. Kigger af en gammel mand (oversat fra polsk af Igor Eliseev). - Rostov n/a: 2022. 112 s. ISBN 978-5-98615-511-1

Individuelle udgaver

  1. hukommelsesbane. Poesi. - Rostov ved Don, 1987.
  2. Hengivenhed. Poesi. - Moskva, 1990.
  3. Går solnedgangens vej. Poesi. - Rostov ved Don, 1996.
  4. Slaviske runer. Gratis vers bog. — Rostov ved Don, 2000.
  5. Vinden blev stærkere. Poesi. — Rostov ved Don, 2000.
  6. Passer af det vestlige Kaukasus. Beskrivelse af turistruter. — Rostov ved Don, 2000. 144 s.: ill. ISBN 5-86236-108-1
  7. Passer af det vestlige Kaukasus. Beskrivelse af turistruter. 2. udg., rev. og yderligere — Rostov ved Don, 2007. 208 s.: ill. ISBN 5-7509-0087-8
  8. Kap Roca. Poesi. - Rostov ved Don, 2005.
  9. Favoritter. Poesi. - Rostov ved Don, 2012. ISBN 978-5-86216-220-2
  10. Digte til søster. - Rostov ved Don, 2013.
  11. Ordbog over spanske forkortelser. — M.: INFRA-M, 2013.
  12. Ordbog over forkortelser og akronymer af det russiske sprog. — M.: INFRA-M, 2015. ISBN 978-5-16-010420-1 (print) 978-5-16-102395-2 (online)
  13. Ordbog over akronymer, forkortelser og forkortelser af det spanske sprog. - M .: Hotline - Telecom, 2016. 254 s. ISBN 978-5-9912-0547-4
  14. I lyset af de levende Poesi. - M .: Hotline, 2018. ISBN 978-5-906625-11-3

Litteratur

Links