Dæmon elsker

The Daemon Lover ( også James Harris , Child 243 , Roud 14 [1] ) er en anglo - skotsk folkeballade .  Francis James Child giver i sin samling otte varianter af det. For første gang findes den i en bredside (bastblad) i midten af ​​det 17. århundrede, under et karakteristisk langt navn:

En advarsel til gifte kvinder i tilfældet med fru Jane Reynolds (fra Vesten), født nær Plymouth, som svor at være sømandskone, men derefter giftede sig med en tømrer og til sidst blev taget væk af en ond ånd, som er her detaljeret i vers. Sunget til tonerne af "Bristol Beauty", "Bateman" eller "Faithful John".Oversættelse af L. M. Arinshtein [2]
  Originaltekst  (engelsk) : 
A Warning for Married Women, der er et eksempel på fru Jane Reynolds (en vestlandskvinde), født i nærheden af ​​Plymouth, som, efter at have givet sin tro til en sømand, efterfølgende blev gift med en tømrer og til sidst båret bort af en Ånd , den måde, hvorledes nu skal reciteres. Til en vestlandsmelodi kaldet "The Fair Maid of Bristol", "Bateman" eller "John True".
Pepys Ballads, IV, 101 [3]

Baseret på det faktum, at der i slutningen af ​​en af ​​de tidlige kopier af arket var initialerne "LP", blev det foreslået, at dets forfatter var Lawrence Price ( eng.  Laurence Price , 1628-1675), som skrev for billige publikationer af den tid, og at han angiveligt tog den virkelige historie om en kvinde fra Plymouth , der stak af med en sømand, sin gamle kærlighed, fra sin tømrermand, som begik selvmord. Det er dog også sandsynligt, at forfatteren blot har kombineret den ham kendte sag og det motiv, der fandtes i den mundtlige overlevering, det er umuligt at sige noget med sikkerhed. En anden version af balladen, kaldet The Distressed Ship-Carpenter , udkom på tryk, også i bredsideformat, allerede i det 18. århundrede. Hendes næste version blev optaget fra mundtlig optræden af ​​Peter Buchan . Forholdet mellem disse tre muligheder (henholdsvis A, B og C ifølge Child) og deres indflydelse på hinanden er fortsat diskutabel [2] [4] [5] .

Talrige versioner af balladen, der opstod i Amerika i anden halvdel af det 19. århundrede, kaldes oftest The House Carpenter [4] .

Plot

I sin mands fravær vender en gift kvinde tilbage til sin gamle elsker, en sømand, som hun ikke har set i lang tid. Den besøgende forfører hende til at tage med sig over havet (i en version af Childe, til Italiens kyst, ofte fristende med den rigdom, han har akkumuleret). Hun kysser sit barn (eller børn) farvel og går efter en ven til skibet (som nogle gange ikke har en besætning om bord). Kort efter sejladsen begynder hun at længes efter den familie, hun efterlod. I nogle versioner bliver bakker, der skinner under solen, synlige i horisonten. På spørgsmålet om kvinden svarer sømanden, at dette er et paradisland, hvor de ikke skal hen. Ved synet af et ildevarslende bjerg dækket af is, erklærer han, at helvede ligger der, hvor de svømmer. Den djævelske elsker vokser i størrelse og knækker skibet, som går til bunds med sine passagerer [2] [6] .

En detaljeret analyse af de forskellige versioner af balladen blev lavet af Barbara Foss Leavey. Sådanne plots er ukendte i verdensfolklore, selvom en kvinde i en skandinavisk ballade nægter at følge en lignende mystisk forfører, idet hun vælger en hård og fuld af strabadser, og han dukker senere op igen for at bebrejde hende dette [6] .

Russisk oversættelse

Oversættelsen af ​​balladen til russisk blev udført af Samuil Yakovlevich Marshak i 1915-1916, men blev ikke udgivet i oversætterens levetid. Den blev første gang trykt med autograf i 1973 [7] .

De dæmoniske motiver i denne ballade blev gentænkt af M. Kuzmin i "det sjette slag" i digtet " Ørreden bryder isen " (1927) [8] .

Noter

  1. Vaughan Williams Memorial Library . Hentet 6. januar 2017. Arkiveret fra originalen 8. april 2016.
  2. 1 2 3 Engelsk og skotsk folkevise: Samling / Komp. L. M. Arinshtein. — M .: Raduga, 1988. — 512 s. — ISBN 5-05-001852-8 .
  3. Pepys Collection - Magdalen College Library, Cambridge.
  4. 1 2 David Atkinson, Steve Roud. Batemans Tragedy versus The Demon Lover // Gadeballader i det nittende århundredes Storbritannien, Irland og Nordamerika: grænsefladen mellem trykte og mundtlige traditioner . - Routledge, 2016. - S. 195-218. — 306 s. — ISBN 1317049217 .
  5. E. David Gregory. Victorian Songhunters: The Recovery and Editing of English Vernacular Ballads and Folk Lyrics, 1820-1883 . - Rowman & Littlefield, 2006. - S. 337. - 447 s. - (G - Reference-, Informations- og Tværfaglige Fagserier). — ISBN 0810857030 .
  6. 1 2 Barbara Fass Leavy. Djævelens brud // På jagt efter svanejomfruen: En fortælling om folketro og køn . - NYU Press, 1995. - S. 64. - 388 s. — ISBN 0814751008 .
  7. Dæmonelsker // Engelske og skotske ballader oversat af S. Marshak / V.M. Zhirmunsky, N.G. Elina. - Moskva: Nauka, 1973. - S. 24-26. — 160 sek. - (Litterære monumenter).
  8. Malmstad John E., Shmakov G. Kuzmins "The Trout Breaking Through the Ice" // Russian Modernism: Culture and the Avant-Garde, 1900–1930. ISBN 9780801408427 . Ithaca, Cornell University Press, 1976, s. 150.