Veselin Georgiev | |
---|---|
| |
Fødselsdato | 28. september 1935 |
Fødselssted | Pordim , Bulgarien |
Dødsdato | 28. august 2013 (77 år) |
Et dødssted | Moskva , Rusland |
Borgerskab |
Bulgarien , USSR → Rusland |
Beskæftigelse | aforist, humorist, satiriker, dramatiker, oversætter, digter |
Værkernes sprog | russisk , bulgarsk , esperanto |
Citater på Wikiquote |
Veselin Ivanov Georgiev ( 28. september 1935 , Pordim - 28. august 2013 , Moskva ) - bulgarsk forfatter, digter, dramatiker. Kendt i Rusland som humorist og aforist. Han skrev på tre sprog: bulgarsk, russisk og esperanto . Medlem af Union of Bulgarian Writers , Union of Translators of Bulgaria, Union of Writers of Russia .
Født i 1935 i den bulgarske by Pordima . Han tog eksamen fra Pædagogisk Institut i Plovdiv , underviste på skolen. Han blev interesseret i det internationale sprog esperanto , ledede kurser for dets studier.
I 1961 giftede han sig med en statsborger i USSR og flyttede til Moskva. Uddannet fra Institut for Dramaturgi ved Det Litterære Institut. M. Gorky . Derefter vendte han tilbage til Bulgarien, hvor han arbejdede som leder af den litterære del af det dramatiske og musikalske teater i Tarnovo .
Han vendte tilbage til Moskva igen og arbejdede i de bulgarske missioner. I mange år ledede han det bulgarsk-russiske kammerteater i regi af det bulgarske kultur- og informationscenter.
Han døde i 2013 i Moskva. Han blev begravet på Vagankovsky kirkegård.
Veselin Georgiev er en meget produktiv forfatter og oversætter. Skrev 10 skuespil, snesevis af historier og digte, oversatte omkring 30 skuespil fra russisk og bulgarsk, mange af dem havde succes. . Han udgav 8 bøger, herunder 6 samlinger af aforismer på tre sprog: russisk, bulgarsk og esperanto. I 2010 udgav han en bog med selvbiografisk prosa på russisk "Memories live" [1] . Regelmæssigt blev offentliggjort i magasiner og aviser: " Krokodil ", " Literaturnaya Gazeta ", "Gadfly", "Literary Front" og andre. I Veselin Georgievs digte bliver temaer om religion og kreativitet berørt:
Jeg vil bede Gud højt
om at give mig i det mindste en lille smule held,
så mit hjertes flamme ikke slukker,
og kreativiteten varmer mit bryst.
- samt emnet russisk-bulgarsk litterært samarbejde:
"Nikolai, skynd dig at digte!
Dagene er så lyse, solrige, stille.
Så blide bølger spiller!
Vi er fulde af glade følelser med dig! —
så Marina fortalte sin mand og
kastede sine følelser ud.
Og skyndte sig at behage sin kone,
skrev han om broderlandet.
- sådan beskriver den bulgarske digter opholdet i Bulgarien af den russiske digter Nikolai Pereyaslov, i hvis oversættelse Georgievs digte blev udgivet af avisen Dag for Litteratur [2] .