Hymner af Rusland |
---|
1. Sejrs Torden, genlyd! (uofficiel) (1791-1816) |
2. Hvor herlig er vor Herre i Zion (uofficiel) (1794-1816) |
3. Russisk bøn (1816-1833) |
4. Gud bevare zaren! (1833-1917) |
5. Arbejder Marseillaise (1917-1918) |
6. Hvor herlig er vor Herre i Zion (1918-1920) |
7. International (1918-1944) |
8. USSR's statssang (1944-1991) |
9. Fædrelandssang (1990-2000) |
10. Den Russiske Føderations nationalsang (siden 2000) |
Gud bevare kongen! | |
---|---|
Gud bevare kongen! | |
Tekstforfatter | Vasily Zhukovsky |
Komponist | Alexey Lvov |
Stat | russiske imperium |
Stat | |
godkendt | 31. december 1833 |
Annulleret | 1917 |
|
" Gud bevare zaren !" (" Det russiske folks bøn ") - den officielle statssang for det russiske imperium fra 1833 til 1917 [1] , der erstatter den tidligere hymne " Russernes bøn ".
I 1833 ledsagede Alexei Fedorovich Lvov Nicholas I under hans besøg i Østrig og Preussen , hvor kejseren blev mødt overalt med lyden af den engelske hymne. Siden slutningen af det 18. århundrede er melodien i den britiske hymne blevet brugt af flere magter på én gang, herunder Rusland. Kejseren lyttede til melodien af monarkisk solidaritet uden entusiasme og instruerede ved sin tilbagevenden Lvov, som den musiker, der stod ham nærmest, om at komponere en ny hymne. Lvov brugte melodien fra hymnen fra Transfiguration March komponeret af hans ven F. B. Gaaze . Til denne hymne udvalgte V. A. Zhukovsky vers fra sit gamle digt "Det russiske folks bønner." Med dette navn blev den nye hymne første gang opført på Bolsjojteatret den 18. december 1833 (ifølge andre kilder 25. december); fra 31. december 1833 blev det den officielle hymne for det russiske imperium under det nye navn "Gud frels zaren!" og varede indtil februarrevolutionen i 1917 [2] .
Efter en 9-årig pause hørte Sovjetrusland først denne salme den 5. oktober 1926 på Moskvas kunstteater i skuespillet "Days of the Turbins", derefter i 1956 i filmen "Prologue" (instrueret af E. Dzigan), derefter i 1958 i filmen " Quiet Don " . I 1968 blev hymnen spillet i filmen New Adventures of the Elusive . I 1903 inkluderede Umberto Giordano musikken fra hymnen i sin opera Sibirien. Pjotr Iljitsj Tjajkovskij brugte melodien "God Save the Tsar!" i komposition nr. 31 slavisk march , i slutningen af den højtidelige ouverture 1812, samt i den højtidelige march i anledning af kroningen af Alexander III .
Kun 6 tekstlinjer og 16 takter af melodien var nemme at huske og var designet til en kuplet-gentagelse, tre gange.
Hele digtet af Zhukovsky "The Prayer of the Russians" (indeholder begge versioner af hymnen og et par flere strofer) bør ikke betragtes som en russisk hymne:
Gud bevare kongen! Stærk, dominerende, Reger til ære, til vores ære! Regere for vores glæde, Ortodokse konge! Gud bevare kongen! Gud bevare kongen! Herlige lange dage Giv det til jorden! Giv det til jorden! Stolt over for den ydmyge, Svag keeper, Trøster af alle Alle nedkom! suverænen Ortodokse Rusland', Gud bevare! Gud bevare! Hendes rige er slankt, I styrke rolig! Alt er uværdigt Kom af vejen! vilde hær, Ære udvalgt, Gud bevare! Gud bevare! Warriors-avengers, Ære til frelserne Fredsbevarende Lange dage! fredelige krigere, Sandheden om vogterne Gud bevare! Gud bevare! Deres liv er eksemplarisk uskrømtet, Tapperhed trofast Du husker! Åh Forsynet! velsignelse Send os ned! Send os ned! Til den gode stræben, I lykke, ydmyghed, Tålmodighed i sorg Giv det til jorden! Vær vores forbeder Trofast følgesvend Escort os! Escort os! Lys-smuk, himmelsk liv, kendt for hjertet, Glans dit hjerte!Russiske protestantiske kristne ( baptister ), mens de forblev tsarens loyale undersåtter og respekterede statsmagten, ændrede individuelle linjer i hymnen, da de blev opført på den all-russiske kongres i Unionen af Russiske Baptister i 1910 . Så i stedet for ordene "Regn i frygten for fjender!" de sang "Regn af frygt for synder", og i stedet for "Ortodokse zar" - "Vores herlige zar" [3] .