Sapienti sat er en latinsk catch phrase , der i oversættelse betyder "den smarte er nok" eller "for den, der forstår det er nok" og svarer til det russiske modstykke "den smarte vil forstå" [1] .
Den støder man først på i komedien af Plautus "The Persian" (IV, 7, 729), og derefter i komedien af Terence "Formion", hvor den unge mand Antiphon taler med den usikre slave Geta om at redde sin ven: [1 ]
Geta: Hvad skal jeg gøre?
Antiphon: Find pengene.
Geta: Det er rigtigt! Men hvor?
Antiphon: Far er her.
Geta: Jeg ved det. Hvad?
Antifon: Nok til de kloge.
Jeg tror, at det, der er blevet trykt, er nok til at karakterisere min helt. Sapienti sad .
- Chekhov A.P. Drama på jagt // Samlet. cit.: I 12 bind - Goslitizdat . - M. , 1960. - T. 2. - S. 534.Ofte brugt i den originale Plavtianske version af dictum sapienti sat est , "nok er allerede sagt for det rimelige".