Padaj silo og nepravdo

Padaj silo i nepravdo (bogstaveligt oversat fra  Serbo-Chorv.  -  "Fald, styrke og uretfærdighed") - Kroatisk partisan sang under det jugoslaviske folks befrielseskrig , inspireret af Hvar-opstanden 1510-1514mod Venedigs styre under ledelse af Matija Ivanić. Sangen opnåede berømmelse gennem filmen " Battle of the Neretva "; blev udført af partisankompagniet opkaldt efter Matiy Ivanych [1] .

Baseret på sangen "Slobodarka", som var anti-østrigsk af natur, som blev skrevet i 1908 af Josip Smoldaka [2] , leder af det kroatiske demokratiske parti og udenrigsminister i Nationalkomiteen for Jugoslaviens Befrielse .

Tekst

på kroatisk [3] Interlineær oversættelse til russisk

Padaj silo i nepravdo,
Narod ti je sudit zvan.
Bjež'te od nas noćne tmine,
Svanuo je i naš dan.

Pravo naše ugrabljeno,
Amo natrag dajte nam!
Ne date li ne molimo,
Uzet ce ga narod sam.

Gradove smo vam podigli,
Turne, kule gradili.
Oduvijek smo roblje bili,
I za vas smo radili.

Nevolja će biti vela,
Po palači tvrdimi,
Kad vidite da sa sela,
s mašklinima gremo mi.

Nastati će novo doba,
Matija Ivaniću!
Ustati ćeš tad iz groba,
S tobom u boj poći ću!

Zastava će nova viti,
Iznad naših glava tad.
Radnik seljak jedno biti,
Isti im je trud i rad!

Fald ned, magt og uretfærdighed,
Folket er kaldet til at dømme dig.
Flygt fra os, natteskygger,
Vor dag er kommet.

Vores stjålne ret
Vend tilbage til os med det samme!
Hvis du nægter, vil vi ikke spørge,
folk vil selv tage det væk.

Vi har bygget byer for dig
og bygget paladser.
Vi var altid slaver
og de gjorde alt for dig.

Angsten bliver stor
Og stærk i Paladserne,
Når du ser, at fra landsbyerne
kommer Vi med hellebarder.

Et nyt århundrede vil komme,
Matia Ivanich!
Du vil rejse dig fra graven,
jeg vil gå i kamp med dig!

Et nyt flag vil hæve
højt over vores hoveder.
Arbejder og bonde vil være sammen,
Samt deres arbejde og arbejde!

Noter

  1. Anic, 1977 , s. 529.
  2. Anic, 1977 , s. 522.
  3. Anic, 1977 , s. 526.

Litteratur

Links