Funiculì funicula

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 11. december 2021; checks kræver 4 redigeringer .

Funiculì funiculà  er en napolitansk sang skrevet af den italienske journalist Peppino Turco og sat til musik af komponisten Luigi Denza i 1880 . Sangen blev komponeret for at fejre åbningen af ​​den første kabelbaneVesuv .

Historie

Funiculì funicula
Francesco Daddi , 1906
Hjælp til afspilning

Kabelbanen til Vesuvs krater blev indviet i 1880 , men den var ikke populær på det tidspunkt, da de fleste af turisterne, der besteg Vesuv, foretrak at gå langs vulkanens skråninger. Snart begyndte ejerne af kabelbanen at lide tab. Så besluttede de at bestille en sang, der skulle tjene som reklame for kabelbanen [1] .

Kort før Piedigrotta folkesangfestival lovede to venner at opfylde ordren på en ny sang-journalist Peppino Turco og komponist Luigi Denza . Sangen, de skrev, fik hurtigt berømmelse, og kabelbanen begyndte at give overskud. Udgivelsen af ​​sangen kom lige i begyndelsen af ​​den hurtige blomstring af den napolitanske sang, som er kendetegnet ved ekstraordinært udtryk, udtryksfuldhed og melodi [1] .

Sangen blev især fremført af Anna German , Beniamino Gigli , Mario Lanza , Luciano Pavarotti , Muslim Magomayev [1] .

Melodien af ​​sangen blev brugt af Richard Strauss (finalen af ​​den symfoniske fantasi " Fra Italien "), Nikolai Rimsky-Korsakov ("Neapolitansk sang" for orkester).

Sangtekster

Aisséra, Nanninè', mme ne sagliette,
Tu saje addó', tu saje addó'.
Addó', 'sto core 'ngrato,
cchiù dispiette
Farme nun pò, farme nun pò.

Addo' lo ffuoco coce, ma si fuje,
Te lassa stá, te lassa stá.
E nun te corre appriesso e nun te struje
Sulo a guardá, sulo a guardá.

Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Funiculí - funiculá, funiculí - funiculá.
'Ncoppa jammo ja', funiculí - funiculá.

Neh jammo, da la terra a la montagna,
No passo nc'è, no passo nc'è.
Se vede Francia, Pròceta, la Spagna
E io veco a te, e io veco a te.

Tiráte co li ffune, ditto 'nfatto,
'Ncielo se va, 'ncielo se va.
Se va comm'a lo viento e, a ll'intrasatto,
Gué saglie sá',
gué saglie sá'.

Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Funiculí - funiculá, funiculí - funiculá.
'Ncoppa jammo ja', funiculí - funiculá.

Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Jammo, jammo, 'ncoppa jammo ja'.
Funiculí - funiculá, funiculí - funiculá.
'Ncoppa jammo ja', funiculí - funiculá

Russisk oversættelse

Kabelbane

I aften kom jeg
til de steder, du kender,
som du kender.
Der, hvor et strengt hjerte
ikke kan skade, ikke kan skade.

Hvor lidenskaben brænder, men hvis du løber væk
, lader hun dig gå, lader hun dig gå.
Og skynder sig ikke efter dig og ødelægger dig ikke,
Du kan kun passe på hende.

Vi skynder os, vi haster op,
På kabelbanen, på kabelbanen.
Vi kører
kabelbanen op.

Vi skynder os med dig, fra jorden til bjerget
Bare et skridt, bare et skridt.
Og her kan du se Frankrig, Procida og Spanien,
Og jeg ser kun dig, jeg ser kun dig.

Hold godt fast i bælterne,
Vi er blæst ind i himlen, vi er blæst ind i himlen.
Vi er blæst bort som en vind, og se,
vi er rejst til toppen, vi har rejst os,
vi er rejst.

Vi skynder os, vi haster op,
På kabelbanen, på kabelbanen.
Vi kører
kabelbanen op.

Vi skynder os, vi haster op,
På kabelbanen, på kabelbanen.
Vi kører
kabelbanen op.

Noter

  1. 1 2 3 Hvad handler den napolitanske sang "Funiculi funicula" om? . Jorden rundt (7. september 2007). Hentet 26. august 2019. Arkiveret fra originalen 30. august 2019.

Links