Yakovenko, Natalya Vasilievna

Natalya Vasilievna Yakovenko
Fødselsdato 30. august 1973 (49 år)( 1973-08-30 )
Fødselssted Minsk _
Land Republikken Hviderusland
Videnskabelig sfære litteraturkritik
Arbejdsplads Center for forskning i hviderussisk kultur, sprog og litteratur ved National Academy of Sciences of Belarus
Alma Mater BSU
Akademisk grad doktor i filologi

Natalya Vasilievna Yakovenko (hviderussisk Natallya Yakavenka; 30. august 1973 , Minsk ) er en hviderussisk litteraturkritiker , litteraturkritiker , oversætter , oversætter [1] . Doktor i filologi [2] . Forfatter og kompilator af bøger, omkring 500 videnskabelige, kritiske og journalistiske artikler. Han har optrådt i tidsskrifter siden 1993 [3] . I 1998-2005 udgivet under navnet Denisova (Bel. Dzyanisava) [4] .

Forskningsinteresser: Hviderussisk litteraturs historie og litterære relationer i den slaviske verden og videre; faktiske problemer i moderne litterær proces; tekstologi, dokumentar, komparative studier; litterær oversættelse fra beslægtede sprog (hviderussisk, russisk, ukrainsk, polsk); semiotik. [5]

Biografi

Natalya Yakovenko blev født den 30. august 1973 i Minsk i familien af ​​en hviderussisk forfatter, publicist og offentlig person Vasily Timofeevich Yakovenko (Bel. Vasil Yakavenka) [3] .

Fra 1993 til 1995 ledede hun afdelingen for kritik af bladet "Pervotsvet" (Bel. " Pershatsvet "). I nr. 2 af dette magasin i 1993 dukkede hendes første udgivelse op - en anmeldelse "In the Abyss of Human Feelings" (Bel. "At the Abyss of Human Pachutsya") om Vladimir Klimovichs novellesamling "Salvation by the Abyss" (Bel. "Creating the Abyss").

I 2002 forsvarede hun sit speciale og udgav monografien "Forfatterens oversættelse. Problemet med forfatterens oversættelse af prosa i hviderussisk litteratur i det 20. århundrede" (Bel. "Autar-oversættelse. Problemet med forfatterens oversættelse af prosa og hviderussisk litteratur fra det 20. århundrede") [5] .

I 2004-2007 N. Yakovenko var en særlig korrespondent, klummeskribent og leder af afdelingen for kritik af det ugentlige "Litteratur og kunst" (Bel. " Lіtaratura i mastatstva "). Samtidig begyndte hun at oversætte hviderussisk prosa til russisk. Den første udgivne oversættelse - Anatoly Kozlovs roman "Minsk and the Raven, Paris and the Ghost" (i Bel. "Minsk and the Raven, Paryzh and the Building") - i nr. 8 af magasinet " Neman " for 2005.

I 2019 udgav hun monografien "Literær oversættelse fra beslægtede sprog i den hviderussiske litteraturs historie" (Bel. "En mesterlig oversættelse af mine modersmål i den hviderussiske litteraturs historie"). I 2021 forsvarede hun sin doktorafhandling om emnet "Literær oversættelse fra beslægtede sprog: originaltekst og genskabelsesprocessen" (i Bel. "En mesterlig oversættelse fra mine slægtninge: aryginal tekst og genskabelsespraksis"). .

Større publikationer

På hviderussisk

På russisk

Noter

  1. Medlemmer af ekspertrådet // Litterær almanak  (hviderussisk) . - Mn. : Stående Komité for Unionsstaten , RVU "Zvyazda" , 2019. - T. 4. - S. 8. - 312 s.
  2. Yakavenka, Natalya Vasilyevna . NAB (2022). Hentet: 12. september 2022.
  3. 1 2 Yakavenka Natalya Vasilyevna  (hviderussisk) . SBP . Hentet: 12. september 2022.
  4. Pisarenka A.M. yadnannya%20Buket.pdf?sequence=1 Litterær kreativitet som en måde til selvrealisering asoby: analyse af dzeynasterne ab'yadnannya "Bouquet" (hviderussisk) . - Mn. : BGUKI . - S. 317
  5. 1 2 Yakavenka Natalya Vasilyevna  (hviderussisk) . Institute of Literature of Knowledge opkaldt efter Yanka Kupala Institute of Literature of Knowledge opkaldt efter Yanka Kupala. Hentet: 12. september 2022.