Tsvetinovich-Grunberg, Nina Alekseevna

Nina Alekseevna Tsvetinovich-Grunberg ( 4. februar 1895 [1] , Skt. Petersborg  – 23. juli 1978 ) - russisk oversætter.

Hun kom fra en serbisk adelsfamilie, hvis repræsentant Nikolai Tsvetinovich, en oberst i den russiske hær, slog sig ned i Ny Serbien i midten af ​​det 18. århundrede . Nikolai Garin-Mikhailovskys anden fætter . Hun var gift med Leon Borisovich Grunberg (1883-1938), redaktør og oversætter; deres børn er lingvist Alexander Grunberg-Tsvetinovich og advokat Aleksey Tsvetinovich .

Hun dimitterede fra Leningrad Institute of Oriental Languages ​​(1924), hvor hun studerede tyrkisk, serbisk og bulgarsk, og derefter studerede hun der i en kandidatskole. Hun arbejdede på biblioteket ved USSR Academy of Sciences i Leningrad. I 1945-1955. undervist på Leningrad Universitet .

Tsvetinovich-Grunbergs hovedværk er oversættelsen til russisk af en samling tyrkiske folkeeventyr (1939, genoptrykt i 1967, videnskabelig udgave af N. K. Dmitriev ). Derudover oversatte hun også jugoslaviske eventyr og fungerede som en af ​​kompilatorerne til bindet "Slaviske fortællinger" (1956). Blandt andre oversættelser af Tsvetinovich-Grunberg er D. Dobrichanins skuespil "Three Nightingale Street, 17", A. Tsesarets ' erindringsbog "Spanske møder".

Noter

  1. Writers of Leningrad: bio-bibliografisk opslagsbog, 1934-1981. - L .: Lenizdat, 1982. - S. 100.