Tre farver (hymne)

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 7. februar 2022; verifikation kræver 1 redigering .
Tre farver
Trei culori
trey køler
Tekstforfatter Ciprian Porumbescu , 1977
Komponist Ciprian Porumbescu , 1977
Land  SR Rumænien ,
Land
godkendt 1977 ( SRR )
Annulleret 1989 ( Rumænien )

"Trei culori" ( "Tre farver" ) var Rumæniens nationalsang fra 1977-1989. Efter den rumænske revolution i 1989 blev den erstattet af hymnen " Deşteaptă-te, române!" ".

Teksten til hymnen er baseret på den rumænske patriotiske sang af samme navn, hvis musik er skrevet af Ciprian Porumbescu . Sangens originale tekster gennemgik en række ændringer for bedre at passe til den kommunistiske ideologi.

I de første år af Nicolae Ceausescus regeringstid, da forholdet mellem Rumænien og USSR begyndte at forværres , begyndte hymnen fra 1953 kun at blive spillet i en orkesterversion uden ord. Ceausescu-regimet krævede oprettelsen af ​​en ny hymne. Den 28. oktober 1977 blev lov nr. 33 vedtaget, der godkendte den tilpassede tekst til sangen "Three Colors" som nationalsang.

Navnet på hymnen symboliserer det rumænske flag, der består af striber i tre farver: rød, gul og blå.

Teksten til hymnen

Rumænsk original Oversættelse til russisk

Trei culori cunosc pe lume,
Amintind de-un brav popor,
Ce-i viteaz, cu vechi renume,
În luptă triumfător.

Mange secole
luptară Strabunii noştri eroi,
Să trăim stăpîni în ţară,
Ziditori ai lumii noi.

Rosu, galben og albastru
Este-al nostru tricolor.
Se înalţă ca un astru
Gloriosul meu popor.

Sîntem un popor în
lume Strîns enhed şi muncitor,
Liber, cu un nou renume
Şi un ţel cutezător.

Azi partidul ne uneşte
Şi pe plaiul românesc
Socialismul se clădeşte,
Prin elan muncitoresc.

Pentru-a patriei onoare,
Vrăjmaşii-n luptă-i zdrobim.
Cu alte neamuri sub soare,
Demn, în pace, să trăim.

Iar tu, Românie mindră,
Tot mereu să dăinuieşti
Şi în comunista eră
Ca o stea să străluceşti.

Tre farver jeg kender i verden:
De minder om et modigt folk,
som er modigt og med gammel berømmelse
Vindere i kampe.

I mange århundreder
kæmpede Vore forfædre-helte,
For at vi skulle være ejere i dette land,
Bygherrer af den nye verden.

Rød, gul og blå -
Vores tricolor (vores tre farver)
Den rejser sig som en stjerne,
Vort herlige folk.

Vi, verdens mennesker -
Solidære, forenede og arbejdende,
Frie, med en ny herlighed
og et modigt mål.

I dag forener partiet os,
og på rumænsk jord
vil socialismen blive bygget af
arbejdernes ånd.

Til ære for vores moderland
vil vi knuse fjenderne i kamp.
Med andre folkeslag under solen
Vi lever værdigt i fred.

Men du, smukke / stolte Rumænien,
eksisterer for evigt,
Og i kommunismens æra
skinner du som en stjerne.

Den originale tekst til den patriotiske sang

Rumænsk original Oversættelse til russisk

Trei culori cunosc pe lume
Ce le stiu ca sfânt lugt,
Sunt culori de-un vechi renume
Amintind de-un brav popor.

Cât pe cer şi cât pe lume,
Vor fi aste trei culori,
Vom avea un falnic nume,
Şi un falnic viitor.

Rosu-i focul vitejiei,
Jertfele ce-n veci nu pier
Galben, aurul câmpiei,
Şi-albastru-al nostru cer.

Mange secole luptară
Bravi şi ne-nfricaţi eroi
Liberi să trăim în
ţară Ziditori ai lumii noi.

Jeg kender tre farver i verden,
og jeg kender dem som en hellig værdi,
De er blomsterne af gammel berømmelse,
som minder om de modige mennesker.

Så mange i himlen og på jorden,
Der vil være disse tre farver,
Vi vil have et herligt navn,
Og en glorværdig fremtid.

Rød er modets ild,
Ofre, der aldrig vil dø
, Gul er markens guld,
Og blå er vores himmel.

I mange århundreder kæmpede,
modige og frygtløse helte,
så vi lever frit i landet,
den nye verdens bygherrer.

Links