Spasskaya, Veronika Sergeevna

Veronika Sergeevna Spasskaya
Fødselsdato 1933
Fødselssted
Dødsdato 5. november 2011( 2011-11-05 )
Et dødssted
Land

Veronika Sergeevna Spasskaya ( 1933 , Leningrad  - 5. november 2011 , Havana ) - Spansk filolog , oversætter , litteraturforsker.

Biografi

Veronika Spasskaya blev født i 1933 i Leningrad , søn af forfatteren Sergei Dmitrievich Spassky og billedhuggeren Sofya Gitmanovna Spasskaya-Kaplun . Efter arrestationen af ​​sin mor i 1938 blev hun opdraget af sin tante, Klara Gitmanovna Kaplun (1892-1953). I 1942 blev hun evakueret over isen ved Ladoga-søen, i 1950'erne studerede hun ved Leningrad-instituttet, derefter på Moskvas statslige pædagogiske institut for fremmedsprog.

Hun arbejdede på Sakhalin, i Magadan, i Leningrad-afdelingen af ​​Forfatterforeningen, i Moskva-forlaget "Fiction" og andre institutioner. Hun har oversat skønlitteratur siden 1964. Medlem af Forfatterforeningen. I 1987 flyttede hun til Cuba, hvor hun arbejdede som oversætter og redaktør på José Marti-forlaget, fra 1995 til hendes sidste dage arbejdede hun hos ESTI - Bureau of Interpretation and Translation. I mange år samarbejdede hun med Marti Studies Center, med Cuban Book Institute, var medlem af UNEAC (UNEAC) - Union of Writers and Artists of Cuba. Fra 2009 til de allersidste dage samarbejdede Veronika Sergeevna Spasskaya med AST-forlaget (Moskva).

Hun oversatte fra spansk til russisk værker af mange latinamerikanske og spanske forfattere, herunder Jose Maria Arguedas , Julio Cortazar , Adolfo Bioy Casares og cubanske forfattere: prosaen af ​​Jose Marti , Jose Lezama Lima , Cintio Vitier , Eliseo Diego , Dora Alonso . I 1971 udarbejdede Veronika Spasskaya den første samling af Cortazars "Another Sky" - den første officielle udgivelse af Cortazar på russisk, under en kontrakt med det litterære agentur Carmen Balcels, som var underlagt de højest mulige krav. Senere blev samlingen genudgivet med ændringer og nye oversættelser. Til den endnu upublicerede nye samling af Cortazars "Around the Day for 80 Worlds" ("La vuelta al dia en ochenta mundos"), "The Last Round" ("Ultimo round") og "Unexpected Pages" ("Papeles inesperados") Veronika Sergeevna oversatte flere essays og noveller. Samlingen "Someone Lucas" ("Un tal Lucas"), fuldt udarbejdet af Veronika Sergeevna, er også blevet oversat. I de seneste måneder har Veronica Spasskaya forberedt udgivelsen af ​​Bioy Casares' oversættelse af The Dream of Heroes. Da hun boede permanent i Cuba, begyndte Veronika Sergeevna at oversætte fra russisk til spansk og redigere oversættelser af russiske forfattere, realiseret af andre oversættere. Hun deltog også i en række projekter i Cuba, der havde til formål at gøre russiske digteres og prosaforfatteres værker fortrolige. Adskillige bøger af hendes oversættelser af Alexander Pushkin er blevet udgivet, en digtsamling af Anna Akhmatova , bogen "Fifteen Russian Poets", Union Publishing House (UNION). I 2009 udgav forlaget "Art and Literature" (Arte y Literatura) i sin oversættelse bogen "The Adventures of Count Fedor", forfatter Alexander Chayanov . I 2010, på den 19. internationale bogmesse i Havana, blev Veronika Spasskaya tildelt et diplom, anerkendelse for sit arbejde med litterære oversættelser. Veronica Spasskaya var ansvarlig for at oversætte tankerne fra den cubanske revolutions leder Fidel Castro , oversatte tekster af den cubanske helt José Marti , Venezuelas præsident Hugo Chavez og andre revolutionære skikkelser. Den 5. november 2011, efter kort tids sygdom, døde hun. Hendes aske blev spredt, efter hendes vilje, i den botaniske have i forstæderne til Havana.

Noter

Links