"Sovok" er et nedsættende navn for Sovjetunionen , sovjetfolket og den sovjetiske virkelighed generelt [1] . I overført betydning, en person eller et fænomen, der ikke er direkte relateret til Sovjetunionens periode, men har lignende træk.
Ifølge Alexander Genis brød dette ord igennem "anførselstegnene" og blev en terminologisk enhed [2] for at udtrykke fjendtlighed over for alt sovjetisk, og retfærdiggøre de ændringer, der har fundet sted, som korrekte, positive.
I de fleste tilfælde er en "scoop" en person, der vurderer andre mennesker, fænomener og verden omkring ham ved hjælp af det uændrede system af myter , bragt fra Sovjetunionen. Udtrykket "scoop" har samme betydning som udtrykket homo sovieticus , som er mere brugt i videnskabelig litteratur. Udtrykket "scoop" er mere brugt i hverdagen og i dagligdags ordforråd.
Der er en opfattelse af, at udtrykket dukkede op "i 70'erne blandt de sorte marketingfolk og i det boheme - dissidente og kunstneriske miljø" [3] . Avisen " Vecherniy Minsk " dateret 14.08.2000 hævder, at udtrykket blev opfundet af Alexander Gradsky [4] .
Også forfatterskabet af dette udtryk tilskrives filologen og romanforfatteren Mikhail Epshtein i bogen "Great Owl" (i analogi med ordet "Rus"), som kaldte heltene "scoops" og "owlswomen". I 1989 talte han med fragmenter af en bog på BBC . "Ordet spredte sig, fordi det var forbundet med landets navn, statsborgerskab, sovjetisk / sovjetisk identitet - og samtidig gav suffikset "ok" ordet den velkendte-uformelle lyd, der generelt er karakteristisk for dette suffiks. "Så kom min ven til mig." "Hvad er det for en lokal konge !" "Sovok" (fra "ugle", "ugle") falder ved sine morfologiske egenskaber ind i denne diminutive og nedsættende serie, mens i "scoop" som rengøringsværktøj skelnes suffikset "ok" ikke (da der ikke er nogen ord relateret i betydning uden dette suffiks),« forklarede Epstein [5] .
Endelig hævdede emigranterne Alexander Genis og Pyotr Vail , at de kaldte sovjetiske turister, der rejste til socialistiske lande, med dette ord.
Efter Sovjetunionens sammenbrud begyndte ordet ikke kun at blive anvendt på Sovjetunionens periode, men også på senere fænomener, der ligner USSR.
Ordet kom ind i ordbøgerne for den nye russiske jargon i 1990-1991, oftere i 1992-1994.
"Dette er sovjetiske mennesker, scoops" (1990) [6] .
"Vi forsvarede vores ret til at være mennesker, vi var trætte af at være scoops" (1991) [7] .
Litteraturkritiker L. Anninsky brugte i sin anmeldelse af Epsteins bog ordet "scoop" og bekræftede derefter i et brev til forfatteren, at han anser udtrykket "scoop" for at være Epsteins: "... About the term "scoop" . Jeg hørte det første gang fra min yngste datter i december 1990. Hun tog derefter til Frankrig med en skoleklasse i en uge og fortalte, hvordan de ved at krydse grænsen HER (det vil sige på vej tilbage) sagde med afsky: "Vi vender tilbage til Scoop. Jeg må sige, at i det øjeblik min afsky for deres uforskammethed var lig med deres modvilje mod mit land; jeg hadede dette udtryk, som jeg ved lejlighed erklærede offentligt og på tryk, i intet tilfælde brugte jeg dette ord SELV; i en dialog med dig brugte jeg det - i svar til dig, og allerede resigneret med, at ordet kom i almindelig brug. Jeg udelukker ikke, at dine radiooptagelser fra foråret 1989 påvirkede processen med at etablere det i ungdomsslang og endda blev dets opdagelse. Det er psykologisk svært for mig at lykønske dig med dette af ovenstående grund (min modvilje mod udtrykket), men hvis det er vigtigt ud fra et kildestudies synspunkt, vidner jeg uden videre, at forfatterskabet er dit” [5] .
"Det er karakteristisk, at ordet "scoop" i massebrug har fået den foragtende og endda hånende betydning, som ikke var direkte underforstået i min bog. Snarere dominerede den lyriske ironi dér, på grund af alle klasser af indbyggerne i den store ugle, forårsager scoops, om ikke den største sympati, så klar sympati, - indrømmede Epstein. - Uden at fraskrive mig ansvaret for indførelsen af dette ord, må jeg indrømme, at jeg aldrig selv bruger det . Jeg væmmes over den hånende intonation knyttet til ham. Jeg betragter ordet "scoop" stilistisk og innationalt som ganske sovjetisk , ja endda kvintessensen af sovjetiskhed. Der er ord, der karakteriserer taleren ikke mindre end samtaleemnet. Den, der bruger det, kalder sig også det” [5] .
"We are Soviet guys" er en sang af rockbandet " Sektor Gaza " fra albummet " Very Louse ".