Gennem dalene og op ad bakkerne

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 20. marts 2017; checks kræver 57 redigeringer .
Gennem dalene og op ad bakkerne
Sang
Optrædende Sang og danseensemble fra den russiske hær opkaldt efter A. V. Alexandrov og Ruslanov, Lidia Andreevna
dato for oprettelse 1914
Udgivelses dato 1915
Genre marts
Komponist
Tekstforfatter Vladimir Alekseevich Gilyarovsky

"Gennem dalene og langs bakkerne" ( "Gennem dalene, langs bakkerne" , "Partisan" , "Partisan Anthem", "Partisans of the Amur" ) er en populær militærmarch under borgerkrigen . Forfatteren til musikken er ukendt.

Med udbruddet af Første Verdenskrig skrev forfatteren V. A. Gilyarovsky teksten "March of the Sibirian Regiment". Flere versioner af teksten blev skrevet til motivet for marchen under borgerkrigen:

March of the Sibirian Riflemen (1915)

Tekst: Vladimir Gilyarovsky . Teksten blev offentliggjort i "Nyeste militærsangbog" Ensign "", kompileret af V. I. Simakov og udgivet i Yaroslavl:

Fra taigaen, den tætte taiga,
Fra Amur, fra floden,
Stille, i en truende sky
, gik sibirerne til kamp.

De blev alvorligt opdraget
af Silent taiga,
Baikals frygtelige storme
og sibiriske sne.

Ingen træthed, ingen frygt;
Kæmp nat og kæmp dag,
Kun den grå hat
bankede på den ene side.

Åh, Sibirien, kære land,
vil vi stå op for dig, Vi vil overbringe dine hilsener til
Rhinens og Donaus bølger ! Kend, Sibirien, i brage år Til minde om de herlige gamle dage Æren for det store folk, dine sønner vil forsvare. Frit Rusland vil rejse sig, Ved vores tro på sorg, Og murene i det gamle Kreml vil høre denne sang .










Marts af Drozdovsky-regimentet (1919)

Grundlaget for Drozdov-enhederne er en afdeling dannet af oberst M. G. Drozdovsky fra frivillige på den rumænske front. Den 11. marts 1918 gik afdelingen på en kampagne for at slutte sig til den frivillige hær , hvilket er det, der synges om i marchen. Den 25. maj 1918 blev afdelingen inkluderet i den frivillige hær og udgjorde senere dens 3. infanteridivision .

Marchen til oberst P. Batorins ord blev beordret af regimentets chef, oberst Turkul , til komponisten Dmitry Pokrass i Kharkov den 27. juni 1919 og blev allerede opført den 29. juni ved en banket til ære for besættelsen af byen af ​​de hvide (avis "New Russian Word" (USA), 6. og 14. december 1974 i år):

Drozdovs glorværdige regiment marcherede fra Rumænien , for at redde folket , og opfyldte en tung pligt. Han udholdt mange søvnløse nætter Og udholdt strabadser, Men de forhærdede helte var ikke bange for den lange vej! General Drozdovsky gik dristigt frem med sit regiment. Som en helt troede han fuldt og fast på, at han ville redde sit hjemland! Han så, at det hellige Rusland var ved at dø under åget , og som et vokslys var det ved at forsvinde hver dag. Han troede: tiden kommer Og folket vil komme til fornuft - Smid den barbariske byrde af sig og følg os i kamp. Drozdoviterne gik med et fast skridt, fjenden flygtede under pres. Og med det trefarvede russiske flag opnåede regimentet ære for sig selv! Lad os vende tilbage gråhåret Fra blodigt arbejde, Over du vil stige, Rusland, Solen er ny da! Omkvæd: Ære vil ikke ophøre i disse dage, Det vil aldrig falme: Officer forposter Besatte byer! Officersforposter Besatte byer!








































March of the Fjernøstlige partisaner (1922)

En variant af teksten af ​​Parfenov P. S. og Alymov S. Ya. Denne sang er dedikeret til 2. Amur-division, som blev dannet efter " stormen af ​​Volochaevka ". Divisionen bestod af tre regimenter: den 4. Volochaevsky (tidligere speciel Amur, det vil sige angreb); 5. Amur; 6. Khabarovsk. Regimenterne blev dannet før angrebet på Volochaevka. Sangen fortæller om den Røde Hærs kampe med tropperne fra Amurs provisoriske regering under kommando af general V. M. Molchanov i området Spassk , Volochaevka og Vladivostok i borgerkrigens sidste periode:

Gennem dalene og op ad bakkerne
Delingen gik fremad, For at tage Primorye
i kamp - den hvide hærs højborg. Bannerene var fyldt med Kumach af de sidste sår. Der var flotte eskadroner af Amur-partisanerne. Ære vil ikke ophøre i disse dage, den vil aldrig falme! Partisanafdelinger besatte byer. Og de vil forblive, som i et eventyr, Som vinkende lys, Stormnætter i Spassk, Volochaev-dage . De besejrede høvdingene, spredte guvernøren og i Stillehavet afsluttede de deres felttog.




















Indstillingen "Storm Nights of Spassk, Volochaev Days" dukkede først op i foråret 1922, selv før oktoberangrebet på Spassk i 1922 . Så havde de det første angreb på Spassk i juli 1918 i tankerne og for det meste det andet angreb i april 1920 [1] [2] .

Fra 1920 til 1922 var der en variant "Storm Nights of Spassk, Nikolaev Days". Her mente man begivenhederne i marts 1920 i Nikolaevsk [3] [4] .

I bogen "Fiery Leaves", udgivet af bogforlaget Khabarovsk i 1972 i anledning af 50-året for afslutningen på borgerkrigen i Fjernøsten, er denne sang udgivet i en lidt anderledes version:

Gennem dalene og over bakkerne
gik divisionerne frem for
at tage Primorye i kamp,
​​den hvide hærs højborg.

At udvise interventionister
i udlandet af deres hjemland
Og ikke at bøje sig for deres agent
Labour af hans ryg.

Blev under banneret,
Oprettede en militærlejr
Remote eskadroner af
Amur partisaner.

Disse Aars Herlighed vil ikke ophøre,
Den vil aldrig forsvinde,
Partisanafdelingerne
Besatte Byerne.

Vil blive husket, som i et eventyr,
Som vinkende lys,
Stormfulde nætter i Spassk,
Volochaev dage.

De besejrede høvdingene,
spredte alle mestrene og afsluttede deres felttog
i Stillehavet .

Derudover, som forfatteren af ​​sangen selv skrev i et manuskript dedikeret til historien om skabelsen af ​​den berømte "Partisan Anthem", er den "dedikeret til det velsignede minde om Sergei Lazo , der blev brændt af de japansk-hvide garder i et lokomotiv brændkammer."

I 1929 inkluderede Aleksandrov Red Army Song Ensemble "Partisan" i deres repertoire, med Parfyonovs tekst redigeret af sangskriveren Sergei Alymov . Forfatteren af ​​melodien var kompagnichefen for en af ​​enhederne i det ukrainske militærdistrikt, Ilya Aturov, fra hvis læber Aleksandrov hørte melodien af ​​sangen. Men i 1934 dukkede en kollektiv artikel op i avisen Izvestia , som angav navnet på den sande forfatter - Parfenov. I nummer 21 for 1934 af magasinet Krasnoarmeyets-Krasnoflotets fortalte Pyotr Semyonovich selv historien om skabelsen af ​​Partisan-hymnen. Spørgsmålet om forfatterskab forblev uløst, for i 1937 blev Pyotr Semyonovich skudt; først i 1962 bekræftede retten Parfenovs forfatterskab.

Der kendes også en variant af denne march, udført under den store patriotiske krig, men som muligvis går tilbage til borgerkrigens æra. Der er franske, tyske, spanske, serbiske, græske, kinesiske, ukrainske og armenske versioner af sangen.

Sangen blev undervist i skoler indtil slutningen af ​​sovjetmagten. Nogle gange aflærer hun med børn i vore dage.

Senere varianter

Sang af ROA-frivillige

Ord af A. Yakovlev. Teksten blev første gang publiceret i 1943 i Den Frivilliges Sangbog [5] .

Med et kampjernstrin
Bag regimenterne var regimenterne
Og under det herlige russiske flag
Formidable bajonetter skinner En tæt

skov, en ren mark
De ledes af én ordre:
Til Stalins sikkerhedsofficerer
Vær ikke vært for os!

Mod rød dominans
Vi går ind i en hård kamp
"Revived Russia" -
Dette er vores kampslogan!

Tjekisternes magt er forbi
Fjenden vil ikke stå nogen steder Fjenden vil
blive slået ud fra Uralerne
Bag Uralerne vil blive slået!

Med et kampjernsskridt
Bag regimenterne var regimenter
og under det herlige russiske flag
Formidable bajonetter skinner ...

Serbisk variant

Sang om de jugoslaviske partisaner under Folkets Befrielseskrig :

serbokroatisk Oversættelse

Et par partisaner går gennem
vort lands larm og bjerge og bringer ære til kampen! Guerillaen selv, vi bliver vilde At du ikke kan slå de svage, Dø for forliget Du kan ikke være en div-junak! En eller anden mærkelig dushman af blodets celle, her fører rotten, Lad os dø af Ham, vort dadlers land! Henrett forlæggeren, Løsn hans Folk, Virker som et helt svin Ja, se og se slaget! Tsrne chorde pløjes ikke af os, Krv er en heroisk løgn hos os, Vi er ikke vort land kære Ja, selv fascisternes gas!





















Gennem skovene og bjergene i
vort stolte land
. Selskaber af partisaner marcherer,
bærende militær ære!

Jeg er partisan, og jeg er stolt af det.
Ikke alle kan være dem. Kun en stor helt kan
dø for frihed ! Lad den forbandede fjende vide, at der foregår en blodig krig, og vi vil hellere dø end at opgive vores land! Lad os henrette forræderne, lad os befri vores folk, lad os fortælle hele verden , at der foregår en hård kamp! Sorte horder skræmmer os ikke, Heltenes blod flyder i os, Vi vil ikke opgive vores lande for at blive vanhelliget af nazisterne!















Interessante fakta

Noter

  1. Overfaldsnætter i Spassk (utilgængeligt link) . Hentet 31. marts 2019. Arkiveret fra originalen 30. marts 2019. 
  2. Petr Parfenov . Hentet 31. marts 2019. Arkiveret fra originalen 31. juli 2019.
  3. svob-gazeta.ru Nikolaev dage . Hentet 31. marts 2019. Arkiveret fra originalen 31. marts 2019.
  4. toz.su Nikolaev dage . Hentet 31. marts 2019. Arkiveret fra originalen 31. marts 2019.
  5. A. Yakovlev. Fighting iron step // Sangbog af en frivillig. - Narva, 1943. - S. 10-11.
  6. Ignatiev A. A. Halvtreds år i rækken. - M . : Goslitizdat, 1955. - S. 449.

Links