"Song of Shchors" er en sovjetisk sang dedikeret til lederen af Den Røde Hærs division under borgerkrigen i Rusland, Nikolai Shchors . Komponist - Matvey Blanter , tekstforfatter - Mikhail Golodny .
Teksten til sangen blev komponeret af et øjenvidne fra borgerkrigen i Ukraine, en tidligere arbejderkorrespondent, der skrev sange, digte og ballader Mikhail Golodny (Mikhail Semenovich Epshtein) i 1935. I 1936 tonesatte komponisten Matvey Blanter digtene .
Mikhail Golodny, som specialiserede sig i borgerkrigens heroiske plot, gav først sit digt til en anden komponist, men hans sang gik ubemærket hen, så han gjorde et andet forsøg - med Blanter. Blanter krydsede kavalerimarchen med en folketone - og modtog et all-Union-hit [1] , på trods af at resten af Mikhail Golodnys digte forblev glemt: [2]
Men to sange om borgerkrigen - "The Song of Shchors" og " Partizan Zheleznyak ", var ganske vist succesfulde, og deres folk sang med fornøjelse i før- og efterkrigstiden.
— kulturolog Yury Bezelyansky [2]Solomon Khromtchenko (lyrisk tenor) og Pyotr Kirichek (bas-baryton) indspillede sangen på disken . [3] Den samme version af fremførelsen af sangen lød i Alexander Dovzhenkos film " Shchors " (1939) [4] .
Sangen blev almindeligt kendt og populær i USSR i førkrigstiden, under krigen, og forblev det efter krigen. [5]
Det er kendt, at sangen blev adopteret af krigere fra de internationale brigader, der kæmpede i Spanien mod Franco-regimet. [6]
Under den store patriotiske krig var sangen en slags hymne for Shchors Partisan Detachement , der opererede i de hviderussiske sumpe (kommandør P. V. Pronyagin ). [7]
En afdeling gik langs kysten, gik langvejs fra,
regimentets chef gik under det røde banner.
Hovedet er bundet, blodet på ærmet,
Det blodige spor breder sig over det fugtige græs.
Ah, vådt græs!
"Drenge, hvis vil du være, hvem vil føre dig i kamp?
Hvem går under de såredes røde banner?
"Vi er sønner af arbejdere, vi er for en ny verden,
Shchors går under banneret, den røde kommandør.
Øh, røde kommandør!
I sult og kulde gik hans liv,
men hans blod blev ikke udgydt forgæves.
For afspærringen kastede de en hård fjende tilbage,
Hærdet fra en ung alder, ære er os kær.
Å, ære er os kær!
Stilhed nær kysten, stemmer er tavse,
Solen synker ned, duggen falder.
Kavaleriet skynder sig berømt, lyden af hove høres.
Shchors banner er rød i vinden.
Åh, vinden blæser!
Den mest populære er versionen af sangen udført af operasangeren (bas) People's Artist of the USSR Mark Reizen (1937). Sangen blev også fremført af VIA Raduga , Surganova- og orkestergruppen , Alexei Glyzin , Elena Vaenga , Igor Rasteryaev , Nasha Daria (Daria Aleksandrovna Kolesnikova) samt nogle messing- og militærbands.