Birkebark charter nr. 292 - et birkebark charter , fundet i 1957 under udgravninger i Novgorod , er det ældste kendte dokument i nogen af de baltisk-finske sprog [1] . Dokumentet stammer fra midten [2] af det 13. århundrede . Det litterære sprog er formodentlig en arkaisk form af Olonets-dialekten i det karelske sprog [3] . Opbevares i Novgorod Museum-Reserve i Veliky Novgorod.
Teksten er skrevet på kyrillisk på en dialekt af det karelske sprog, mere præcist på dets Olonets-dialekt . Roden - 'dommen' er dog slavisk . Det er muligt, at adjektivet soudni 'dom (-e)' blev taget helt fra slavisk , en af versionerne betragter det sidste ord i denne linje ohovi som slavisk , og fortolker det som 'fængsler' (med den finske erstatning -k- for -x-).
Tegn tekst
yumolanuoliimizhi noulis(ѣ?)ha(mig?)noliomobow yumolasoudniyohoviTeksten blev fortolket og oversat til moderne finsk af Yuri Sergeevich Eliseev [4]
yumolanuoli i nizhi knowley se han oli omo bue yumola soudni yohovi Jumalannuoli, kymmenen [on] nimesi Tamä nuoli på Jumalan oma Tuomion-Jumala johtaa. Guds pil med snesevis af navne Guds pil Eksekverer Guds dom.Da der ikke var mellemrum mellem ord i den gamle russiske retskrivning , kan den originale tekst læses anderledes. Martti Haavio tilbød en anden fortolkning af denne tekst i sit papir fra 1964 :
yumolan nuoli imizhi knowley seka n[u]oli omo bue yumola dommer lænker Jumalan nuoli, ihmisen nuoli sekä nuoli oma. [ Tuomion jumalan kahlittavaksi.] Guds pil, mand en pil er også en pil. [ Bundet af Guds dom.]Der er også en oversættelse af teksten, lavet af en af de førende finsk-ugriske lærde, Evgeny Arnoldovich Khelimsky [5]
Guds pil, 10 af dine navne Pil, flash, pil skyd Guds dom hersker sådanIfølge den autoritative udtalelse fra E. A. Khelimsky er brevet en registrering af en sammensværgelse . Den bruger navnet på den himmelske gud Yumal : han ejer pile , med hvilke guden slår onde ånder - den himmelske domstol hersker (i øvrigt besidder den mirakuløse evne til at kaste tre pile på én gang); det er betydningsfuldt, at ordet yumala i finsk folklore kan betyde både den kristne gud og troldmanden . Den registrerede sammensværgelse er tydeligvis rettet mod sygdomsånderne, som selv i russiske konspirationer udryddes af Guds pile. En af de russiske sammensværgelser hed: "Og skyd far, sande Kristus, ind i mit elskede kvæg med din stramme bue og rødglødende pile ind i klare øjne, ind i rå ben, og stjæl, træk tolv søm ud, tolv lidelser, den trettende største ."
Interessant nok er ordet "dom" her slavisk: tilsyneladende blev ideen om Guds dom tilgængelig for de baltiske finner som et resultat af russisk kristen indflydelse. Yumala, i denne tekst den himmelske skytte, er allerede tydeligt forbundet med den kristne Gud.
Til gengæld, ifølge russiske pomorers overbevisning , er sygdomme pile, som troldmænd skød fra Korela medvind. Neudannuoli - en brændende pil affyret af en troldmand - kender ikke en miss. "Med vinden" begynder at stikke i leddene, hvilket kaldes "pile" eller "pile". De samme troldmænd var ofte inviteret som helbredere, for kun de kan helbrede sygdommen, såvel som ved begravelser og bryllupper; de blev betragtet som dygtige skibsbyggere. Denne birkebark er et tidligt bevis på forholdet mellem russiske og finske rituelle skikke [6] .