Ukendt soldat | |
---|---|
generel information | |
Forfatter | Väinö Linna |
Type | litterært arbejde |
Genre | militær litteratur |
Navn | fin. Tuntematon sotilas |
Sprog | finsk |
Forlag | WSOY [1] |
Udgivelsesåret | 3. december 1954 |
Udgivelsesåret | 1954 |
sider | 477 |
Mediefiler på Wikimedia Commons |
Den ukendte soldat ( finsk: Tuntematon sotilas ) er en militærroman af den finske forfatter Väinö Linn , udgivet den 3. december 1954. Den beskriver det finske maskingeværkompagnis oplevelse under den sovjet-finske krig (1941-1944) . Bogen er baseret på forfatterens, Väinö Linns militære erfaring, dog er alle personerne i romanen fiktive [2] . Dette værk er en af de mest berømte finske romaner. Den ukendte soldat er blevet filmet tre gange (i 1955, 1985 og 2017), og er også blevet oversat til mere end 20 sprog. Romanen blev også udgivet i sin fulde originale version under titlen "War Romance" (2000).
Romanens helte er almindelige finner, der kom til fronten fra forskellige dele af landet og derfor taler forskellige dialekter . Romanen ramte læserne med et nyt niveau af oprigtighed og realisme, som er forbundet med den synsvinkel, forfatteren har valgt - en almindelig soldats syn på militære begivenheder. De i høje stillinger mente, at romanen gav et falsk indtryk af denne fase i finsk historie, mens dens popularitet blandt den brede offentlighed viste, at dens usminkede realisme gav genklang hos læseren [3] . Læsere, der selv gjorde tjeneste i frontlinjen, opfattede romanen som en god, autentisk afspejlende frontlinjesoldaters tanker og ord, en bog om krigen [4] . Ifølge WSOY 's abstract er Den ukendte soldat "en kritik af krigen og et mindesmærke for den finske soldat." Udgivelsen af romanen i 1954 førte til megen diskussion blandt læserne om emnet krigens grusomhed og meningsløshed [5] . Genre-roman støder op til den type prosa om krigen, som hviler på billedet af en almindelig soldats eller juniorofficers hverdagsliv, undgår ikke beskrivelser af en kompleks holdning til det, der sker, etiske konflikter, der uundgåeligt opstår under militære operationer ( se Løjtnantprosa ).
Begivenhederne i Den ukendte soldat begynder i juli 1941, kort efter udbruddet af den sovjet-finske krig , som kaldes "Fortsættelseskrigen" i finsk historieskrivning. Romanens helte, soldater fra det finske maskingeværkompagni, bliver beordret til at bevæge sig i retning af den sovjetiske grænse. Efter at være faldet i krigen mod deres vilje, føler de finske soldater sig først sikre på sig selv og i det faktum, at det er deres pligt at beskytte de øverste lag og invadere fremmed territorium. De erobrer Petrozavodsk og bevæger sig aktivt mod øst. Men alt går ikke så glat, og en periode med positionskrig begynder . Helte står over for alvorlige prøvelser og forstår til sidst krigens grusomhed og håbløshed.
Romanen er blevet filmatiseret tre gange. Den første filmatisering udkom i 1955, instrueret af Edwin Laine . Efter anmodning fra instruktøren skrev forfatteren til romanen, Väinö Linna, en kort beskrivelse af sin karakter for hver skuespiller, der spiller hovedrollen [6] .
Anden gang fik romanen en filmisk inkarnation i 1985 (instrueret af Rauni Molberg). I dets første udgivelsesår blev filmen set af 590.271 mennesker [7] . Filmen modtog tre Jussi National Film Awards: for instruktion (Rauni Molberg) og skuespil (Risto Tuorila for rollen som sekondløjtnant Koskel; Paavo Liski for rollen som juniorsergent Rocca) [8] .
I 2017, på hundredeåret for Finlands uafhængighed, udkom den tredje filmatisering af romanen . Instruktøren af billedet, såvel som en af manuskriptforfatterne og producererne, var Aku Louhimies . Filmen har fået mere end 1 million visninger i Finland. Med udgangspunkt i filmen blev der også optaget en serie på fem afsnit, hvoraf første afsnit blev vist den 30. december 2018 på Yle TV1. Alle afsnit blev udgivet samtidigt på streamingtjenesten Yle Areena [9] .
Romanen "Ukendt soldat" er blevet oversat til 24 sprog [10] . Nogle af de første oversættelser var til dansk (1955) og svensk (1955). Oversættelsessprog omfatter blandt andre Mari (2006, 2008) og kinesisk (1997) samt hebraisk (1984). Den første oversættelse til russisk af Vladimir Smirnov og Irma Marcina blev udgivet i 1991 [11] . I 2017 udgav forlaget "Historical and Cultural Center of the Karelian Isthmus" den anden oversættelse af den finske militærroman til russisk af den russiske historiker og forfatter Bair Irincheev [12] .