Kamran Ismail ogly Nazirli | |
---|---|
aserisk Kamran İsmayıl oğlu Nəzirli | |
Fødselsdato | 19. juni 1958 (64 år) |
Fødselssted | Aserbajdsjan SSR ,Astara |
Borgerskab | Aserbajdsjan |
Beskæftigelse | forfatter, oversætter |
Genre | novelle, skuespil, roman |
Værkernes sprog | aserbajdsjansk |
Præmier |
Specialpris fra den amerikanske ambassade i Aserbajdsjan for oversættelsen af Melvilles roman "Moby Dick" fra engelsk til aserbajdsjan (2011) |
Kamran Ismail oglu Nazirli (også kendt som Kamran Nazirli ; født 19. juni 1958 , Astara ) - aserbajdsjansk forfatter, oversætter og dramatiker, Ph.D., vinder af "Khumai"-prisen (2018), G.B. Zardabi, Rasul Rza og det "gyldne ord" fra Aserbajdsjans kulturministerium, medlem af Union of Writers of Aserbaijan og Republikken Belarus, medlem af Union of Journalists of Aserbaijan.
Født i Astara i en familie af intellektuelle. Far - Ismail Kubushovich Nazirov (1931-2010) - historiker af uddannelse; i mange år arbejdede han i de førende Komsomol-, parti- og sovjetiske organer, i de seneste år var han den første sekretær for Astara RCP i Aserbajdsjan. Mor - Rafiga Amirovna Abieva (1933-1976) - en fysiker af uddannelse, arbejdede som lærer på Astara byskole opkaldt efter M.A. Sabir. K. Nazirli i 1975 dimitterede fra gymnasiet nr. 1 opkaldt efter M.A. Sabir i byen Astara. Fra 1975 til 1980 studerede han ved det engelske fakultet ved Aserbajdsjans institut for fremmedsprog. I perioden fra 1980 til 1982 arbejdede han som engelsklærer i Astara-regionen. I 1984 arbejdede han som freelance-korrespondent for avisen Sovet Kendi, derefter var han leder af Azerinform-afdelingen i Aserbajdsjan SSR, fra 1989 til 1991 arbejdede han som instruktør, senere som leder af pressesektoren i Centralkomiteen fra Aserbajdsjans kommunistiske parti, fra 1991 til 1995 som assistent for Aserbajdsjans presseminister. Fra 1996 til 2001 arbejdede han i forskellige internationale organisationer som tolk og konsulent, herunder i Verdensbankens og FN's projekter. Fra 2001 til 2009 arbejdede han som pressesekretær for Aserbajdsjans nationalbank. I øjeblikket er han leder af sekretariatet for Aserbajdsjans realkreditfond under nationalbanken. Har politisk og økonomisk videregående uddannelse. Filologikandidat.
Forfatter til 1 monografi om lingvistik. Dusinvis af videnskabelige og litterære artikler samt videnskabelige værker om verdenslitteratur, lingvistik og sociologi er blevet publiceret i forskellige magasiner og aviser. Kamran Nazirli er forfatter til flere skønlitterære og faglitterære bøger, såsom "A Tale of Love" ("Ganjlik", 1991), "Among Relatives" (1995, "Ganjlik"), "The Old Baby" (2002, på engelsk), "Devil's Light" (2004, "Mutarjim"), "Man in a coma" (2007, "Vatan"), "Samfundet er et spejl af politik" (1999, Shusha), "Bedstemor, fortæl mig om din far" (2003, "Mutarjim"), " Moments of Aristocratic Life" (2005, "Mutarjim", "The Sun Will Rise in the Morning" (2000, "Mutarjim") og andre. Aserbajdsjan. Hans historier er blevet publiceret i forskellige litterære almanakker og magasiner i USA, Tyrkiet, Holland, Korea, Hviderusland, Usbekistan og Ukraine. Han repræsenterede Aserbajdsjans kultur og litteratur ved forskellige internationale festivaler og symposier. Han er engageret i oversættelsesaktiviteter, oversat fra Jack Londons Library of World Literature-serie (1987, Tongues), desuden har han i forskellige år oversat fra de originale forskellige historier og digte af Oscar Wilde, Chesterton, Edgar Allan Poe, George Byron, P. Shelley, E. Hemingway, W. Faulkner, S. Maugham, G. Marquez og andre forfattere. Tildelt med G. Zardabi-priserne (1999) af SJA, den nationale kulturpris "Book of Prose 2007", uddelt af Society of New Figures of Literature and Art (2008). I 2016 blev han vinder i nomineringen "fiktionsprosa" i den internationale litterære konkurrence "Native Home", som blev afholdt på internetsiden "Accordances" i Minsk.
• Vinder af den litterære pris "Golden Word" fra Ministeriet for Kultur og Turisme i Aserbajdsjan, 2011
• Vinder af G.B. Zardabi-prisen fra Union of Journalists of Aserbaijan, 1999
• Vinder af den internationale litteraturpris opkaldt efter Rasul Rza, 2016
• Særlig pris fra den amerikanske ambassade i Aserbajdsjan for oversættelsen af Melvilles roman "Moby Dick" fra engelsk til aserbajdsjan, 2011
• Modtager af den internationale litterære pris "Rodnoy Dom", Minsk, 2016
• Pris "Humai" fra International Cultural Society "Bakinets", 2018
• Fortælling om kærlighed, historier ("Ganjlik", 1991)
• Blandt slægtninge, romaner og historier (1995, "Ganjlik")
• The Old Baby (2002, på engelsk, Mutarjim)
• Djævelens lys, romaner og historier (2004, "Mutarjim")
• En mand i koma, romaner og historier (2007, "Vatan")
• Samfundet som et spejl af politik -publ. (1999, Shusha)
• Bedstemor, fortæl os om din far, publ. (2003, Mutarjim)
• Øjeblikke af aristokratisk liv, offentligt (2005, "Mutarjim")
• Om morgenen vil solen stå op (2000, "Mutarjim")
• Araz er mit liv. Poesi. (2003, Mutarjim, 101 sider)
• Hvide Hus. Historier. (2004, Mutarjim, 160 sider)
• Eftermæle. Historier. Skuespil. (2014, Mutarjim, 432 sider)
• 19+1. Historier. Spil. (2014, Mutarjim, 360 sider)
• Bog om nationaldigteren Sohrab Takhir, Baku, Mutarjim, 2015.
• Bog om Rashad Mahmudov, Baku, Mutarjim, 2015.
• Fjerde segl. Roman. Baku, Mutarjim, 2015, 464 sider.
• Bedstefædre fortæller ikke eventyr. Historier og miniaturer. Baku, Mutarjim, 2018, 196 s.
• Når måger laver deres reder. Historiebog. Baku, Mutarjim, 2018, 286 sider (på russisk)
• Glade fugle (The Happy Birds). Historiebog. Baku, Mutarjim, 2018, 196 sider (på engelsk)
•Herman Melville, Moby Dick, Sharg-Gharb, 2011
•Oscar Wilde, Selected, Sharg-Gharb, 2012
•Jack London, Povest and Stories, Yazychi, 1987
•Margaret Mitchell, Gone with the Wind, roman, 2015
•Roman og historier om verdenslitteratur, Mutarjim, 2010.
•G. Miralamov, Gates of Ganja, Mutarjim, 2013, på engelsk.
•N. Nacafoglu, Tural, Humay og Nijat, noveller, Mutarjim, 2013, på engelsk
•PÅ. Bahmanli, Muslim, 2012, på engelsk.
•Mirafsal Tabib, Sonnets, Mutarjim, 2012, på engelsk.
•Jabir Novruz, Poems, Mutarjim, 2014, på engelsk.
• Candles (Anthology of modern aserbajdzjansk poesi, 101 digte af aserbajdsjanske digtere), Tansil, 2015. på engelsk. Sprog
• Straf. Historien om Huseynbal Miralamov. Mutarjim, 2015, på engelsk. Sprog
• Ales Karlyukevich. Maxims eventyr i hjemmet og i andre lande. Historien er et eventyr om den hviderussiske forfatter. Baku, Mutarjim. 2015. Oversættelse til Aserbajdsjan. Sprog
•Svetlana Aleksievich. Krig har intet feminint ansigt. En roman af en hviderussisk forfatter. Baku, 2015. Oversættelse til aserisk. Sprog
• Daggry. En samling af digte. Gulu Aghsas. Moderne aserbajdsjansk poesi på engelsk, Mutarjim Publishing House, 2016. På engelsk.
•Forårets sang. En samling af digte. Nigar Rafibayli. Moderne aserbajdsjansk poesi på engelsk, Mutarjim Publishing House, 2016. På engelsk.
•Det uforglemmelige brev. En samling af digte. Baloglan Jalil. Moderne aserbajdsjansk poesi på engelsk, Mutarjim Publishing House, 2016. På engelsk.
• Nikolay Cherginets. Sønner. En roman af en hviderussisk forfatter. Baku, 2016. Oversættelse til aserisk. Sprog
• Rashad Majid. Du elsker mig. En samling af digte. Moderne aserbajdsjansk poesi på engelsk, Mutarjim Publishing House, 2017. Oversættelse til engelsk. Sprog
•Ales Badak. Historier. Baku, Mutarjim. 2017. Oversættelse til Aserbajdsjan. Sprog
•Georgy Marchuk. Historier. Baku, Mutarjim. 2017. Oversættelse til Aserbajdsjan. Sprog
• Ales Karlyukevich. Historier. Baku, Mutarjim. 2017. Oversættelse til Aserbajdsjan. Sprog
•Luften af sne. En samling af digte. Sona Valiyeva Contemporary Azerbaijani Poetry in English, Baku: Zardabi LTD Publishing House, 2018. Oversættelse til engelsk. Sprog
•Et lys i mørket. En samling af digte. Mehmet Nuri Parmaksiz. Moderne tyrkisk poesi på engelsk, Mutarjim Publishing House, 2018. Oversættelse til engelsk. Sprog
•The World Smalls Love. Khayal Rza. En samling af digte. Moderne aserbajdsjansk poesi på engelsk, Baku: Mutarjim Publishing House. 2021. Oversættelse til engelsk. Sprog