Mobil overførsel

Mobiloversættelse er en tjeneste, der tilbyder simultan maskinoversættelse af tale fra et naturligt sprog til et andet, som er tilgængelig på mobile enheder .

Historie

November 2012 - Tjenesten lanceret af den japanske mobiloperatør NTT Docomo giver abonnenter, der taler forskellige sprog, mulighed for at kommunikere i realtid. Sprog, der understøttes af tjenesten: (japansk <-> engelsk), (japansk <-> koreansk), (japansk <-> kinesisk). [en]

Maj 2015 - En Android-applikation blev lanceret, der understøtter stemme-til-tale-oversættelse på 12 sprog og chat-oversættelse på 88 sprog. Blabber Messenger  - baseret på Telegram.

I dag bruges taleoversættelsessystemer over hele verden. Disse systemer anvendes, hvor talesprog bruges til kommunikation. Eksempler omfatter militær, politi, flygtninge, turister, honning. institutioner, skoler, hoteller, butikker, fabrikker mv.

Klassificering af oversættelsesudstyr :

Taletolke

Søger i lang tid[ af hvem? ] af et elektronisk system, der evt automatisk at udføre simultanoversættelse, især mundtlig, fra et sprog til et andet. Tjenester fra mobilselskaber er allerede dukket op, hvilket giver abonnenter, der taler forskellige sprog, mulighed for at kommunikere i realtid. [2] [1] Oversættelsen af ​​deres kommunikation er automatisk. Brugeren kan ikke kun høre oversættelsen af ​​samtalepartnerens sætning, men også se oversættelsesteksten på telefonens skærm. [en]

Automatiske oversættere af mundtlig tale varierer :

Softwareudviklere "Speech-to-Speech Real-Time Translation"

Se også

Noter

  1. 1 2 3 4 "Universal Translator"-tjeneste af NTTDoComo. Endelig gennemgang. Kommunikationsnetværk "Central Research Institute of Communications of the Russian Federation", 2012 (utilgængeligt link) . Dato for adgang: 21. marts 2013. Arkiveret fra originalen 8. april 2013. 
  2. Arkiveret kopi (link ikke tilgængeligt) . Dato for adgang: 30. marts 2013. Arkiveret fra originalen 6. marts 2016. 
  3. Talegenkendelsesgennembrud for det talte, oversatte ord - Microsoft Research . Dato for adgang: 17. februar 2013. Arkiveret fra originalen 15. marts 2013.
  4. KIT - Besøgende - Aktuelle emner - Pressemeddelelser - PI-arkiv - PI 2012 - Simultanoversættelse: Universitet uden sprogbarrierer . Hentet 31. marts 2013. Arkiveret fra originalen 8. april 2013.
  5. Center for Taleteknologier har skabt den første teknologi til at genkende kontinuerlig russisk tale | Center for taleteknologier | MDG (utilgængeligt link) . Hentet 31. marts 2013. Arkiveret fra originalen 8. april 2013. 
  6. Anmodning afvist . Dato for adgang: 30. marts 2013. Arkiveret fra originalen 4. marts 2016.
  7. http://nlp.amrita.edu:8080/project/mhrd/ms/Final_Thesis.pdf  (downlink)
  8. Arkiveret kopi (link ikke tilgængeligt) . Dato for adgang: 30. marts 2013. Arkiveret fra originalen 4. marts 2016. 
  9. SYSTRANs maskinoversættelsesteknologi (link utilgængeligt) . Hentet 31. marts 2013. Arkiveret fra originalen 8. april 2013. 
  10. SYSTRAN Hybrid Technology (utilgængeligt link) . Hentet 31. marts 2013. Arkiveret fra originalen 8. april 2013. 
  11. http://web.iti.upv.es/~fcn/Students/ta/Talk-ToniL-PRACT_ISSUES-13_4p.pdf  (link ikke tilgængeligt)
  12. Hybrid oversættelsesteknologi - Y. Epifantseva, LLC <PROMT>, konference "Russian Internet Technologies", 2011 (utilgængeligt link) . Hentet 30. marts 2013. Arkiveret fra originalen 8. april 2013. 
  13. Arkiveret kopi . Hentet 30. marts 2013. Arkiveret fra originalen 12. maj 2015.