Stormesterens hånd (roman)

Den aktuelle version af siden er endnu ikke blevet gennemgået af erfarne bidragydere og kan afvige væsentligt fra den version , der blev gennemgået den 25. februar 2015; checks kræver 19 redigeringer .
Stormesterens hånd
დიდოსტატის კონსტანტინეს მარჯვენა

1939 udgave
Genre historisk prosa
Forfatter Gamsakhurdia, Konstantin Simonovich
Originalsprog georgisk
Dato for første udgivelse 1939

The Hand of the Great Master ( georgisk დიდოსტატის კონსტანტინეს მარჯვეical ) er en Gamsakin-hurtig Gamstan novel . Romanen er baseret på historien om byggeriet af Svetitskhoveli- templet . Hovedpersonerne er zar George I og arkitekt-byggeren af ​​templet Arsakidze . Romanen dannede grundlaget for filmen af ​​samme navn .

Tegn

Historien om skabelsen af ​​romanen

Forfatteren begyndte at arbejde på romanen i 1938 . De første ideer til plottet er nævnt i manuskriptet "Secrets of Vardzia" i 1932 . Romanen begyndte at blive udgivet i magasinet "Mnatobi" , derefter blev den udgivet med noveller i samlingen "Tvalta". Udgivelsen af ​​romanen den 31. marts 1939 faldt sammen med fødslen af ​​en søn ( Zviad Gamsakhurdia ), som blev opkaldt efter en karakter fra romanen, redningsmanden Zviad .

Anmeldelser

Stalin læste romanen på en nat og vågnede L.P. Beria og erklærede: "Gamsakhurdia er en fremragende forfatter, hvorfor vidste jeg det ikke?".

Romanen er anerkendt som en præstation i sovjetisk historisk prosa. Litteraturkritikeren Beso Zhgenti gav en positiv vurdering .

Der var også negative, kritiske anmeldelser. Magasinet Znamya - nr. 9 af 1945 - udgav et brev fra V. B. Shklovsky om romanerne "The Hand of the Great Master" og "David Agmashenebeli". Forfatteren blev anklaget for ikke i sine romaner at angive forholdet mellem Rusland og Georgien på det tidspunkt, hvortil han fremførte et klart argument: på det tidspunkt var der ikke et eneste bevis på forholdet mellem landene.

Kritikeren Sandro Shanshiashvili havde også kommentarer . Han udtrykte tvivl om Phowel-oprøret. Forfatteren svarede som følger: "Højlænderne har altid modstået den kongelige magt, som forsøgte at centralisere landets magt," og mindede om opstanden fra Phovelians under dronning Tamars regeringstid.

Den hyppigste kritik og tvivl om omtalen af ​​højre hånd afbildet på væggen af ​​Svetitskhoveli , som ifølge legenden tilhører Arsakidze. Gamsakhurdia svarer:

Ja, det er sandt, men idéen, der ligger til grund for romanen, er ikke nævnt i legenden. Jeg havde et ønske om at vise sandheden om arkitektens skæbne i tyrannen George I 's land. Hvis jeg havde fulgt legenden, ville det have været en undskyldning og en glorificering af Arsakidze og zar George I.

Oversættelser

Der er lavet oversættelser til mere end ti sprog.

Fatman Tvaltvadze oversat til russisk. Selv i forfatterens liv var der 11 publikationer på russisk med et samlet oplag på mere end 700 tusinde eksemplarer.

I 1957 blev den oversat og udgivet på fransk. Blev oversat fra russisk.

Den blev oversat til engelsk i 1959 af et indisk ægtepar, Shukriya og Shubhamai Grosh.

Også oversat og udgivet på tysk ( 1969 ), armensk ( 1960 ), hindi, urdu, kinesisk, ossetisk, rumænsk ( 1962 ) sprog.

Litteratur

Soso Sigua, Martvili og Alamdari, v.1, 2003

Besarion Zhgenti , den store mesters hånd, Literary Georgia, 1939, nr. 22.

Sandro Shanshiashvili , Noter om "den store mesters højre hånd", Mnatobi, nr. 6, 1944, s. 112-130

Den franske kunstner er vores gæst, avisen Komunisti, 25. august 1964